Forrige
Oversættelse
Næste

55

1401. 26. marts

S. Pietro i Rom

Pave Bonifacius 9. pålægger dekanen ved kirken i København at reservere det kanonikat og den middelstore præbende ved kirken i Roskilde, som Troels Troelsen besad, for Erik Larsen, kannik sammesteds.

A: tabt — Aa: Reg. Lat. 84 f. 84v. Efter teksten (f. 85r) registrators egenhændige bemærkning De mandato Iacobus de Teramo.

Tryk: Acta Pont. II 133 nr. 989 (i udtog).

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 52:
Bonifatius etcetera dilecto filio decano ecclesie Hafnensis Roskildensis diocesis . salutem etcetera ♦ Dignum arbitramur et congruum (---) suffragantur/ ♦ Dudum siquidem dilecto filio Trugilo Trugilli canonico ecclesie Raskildensis 1 . de canonicatu et maiori prebenda dicte ecclesie in qua maiores medie et minores sunt prebende per alias nostras litteras a duximus prouidendum. ac uolentes inter cetera. quod ipse Trugillus quamprimum earundem litterarum uigore maiorem prebendam foret pacifice assecutus mediam prebendam eiusdem ecclesie quam tunc temporis 2 obtinebat prout obtinet. et quam extunc uacare decreuimus omnino dimittere teneretur/ prout in ipsis litteris plenius continetur/ ♦ Cum itaque propterea canonicatus/ et media prebenda huiusmodi uacare sperentur/ nos uolentes dilectum filium Ericum Laurentii canonicum Raskildensem 3 apud nos (---) gracioso/ discretioni tue per apostolica scripta mandamus quatinus si post diligentem examinationem dictum Ericum ad hoc ydoneum esse repereris/ super quo tuam conscientiam oneramus canonicatum et mediam prebendam huiusmodi/ quorum fructus redditus/ et prouentus. quatuor marcharum argenti secundum communem extimationem ualorem annuum/ ut ipse Ericus asserit non excedunt/ cum illos ut premittitur/ uel alias quouis modo uacare contigerit conferendos eidem Erico. cum plenitudine iuris canonici. ac omnibus iuribus et pertinentiis suis/ donacioni tue auctoritate nostra reserues/ districtius inhibendo uenerabili fratri nostro episcopo/ et dilectis filiis capitulo Raskildensi 4 ac illi uel illis/ ad quem/ uel ad quos huiusmodi canonicatus/ et medie prebende collatio prouisio presentatio/ seu queuis alia dispositio pertinet communiter uel diuisim. ne <de> 5 huiusmodi canonicatu/ et media prebenda. contra reseruationem nostram huiusmodi disponere quoquo modo presumant. ac nichilominus canonicatum/ et mediam prebendam huiusmodi cum illos ut prefertur/ uel alias quouis modo/ seu ex alterius cuiuscumque persona uacent/ etiam si tanto tempore uacauerint. quod eorum collatio/ iuxta Lateranensis statuta b 6 concilii ad sedem predictam legittime deuoluta/ aut canonicatus. et media prebenda huiusmodi dispositioni apostolice specialiter reseruati existant. et 7 persona per cuius factum ultimo uacarunt. dicte sedis capelanus 8 nuntius uel alias officialis aut fructuum. et prouentuum camere apostolice debitorum collector uel succollector. fuerit/ dummodo tempore date presentium non sit in eis alicui specialiter ius quesitum/ cum dicti iuris plenitudine/ ac omnibus iuribus/ et pertinentiis suis/ eidem Erico auctoritate nostra conferre/ et assignare procures/ inducens per te uel alium/ seu alios eundem Ericum uel procuratorem suum eius nomine/ in corporalem possessionem canonicatus et medie prebende/ iuriumque/ et pertinentiarum predictorum/ eadem auctoritate/ et deffendens 9 inductum amoto exinde quolibet illicito detentore ac faciens ipsum Ericum/ uel dictum procuratorem pro eo/ ad eandem mediam prebendam/ in dicta ecclesia in canonicum recipi et in fratrem/ stallo sibi in choro/ et loco/ in capitulo ipsius ecclesie cum dicti iuris plenitudine assignatis/ sibique de ipsorum canonicatus/ et medie prebende fructibus (---) consuetudinibus ipsius ecclesie illis presertim/ quibus caueri dicitur/ quod nullus inibi maiorem prebendam assequi ualeat 10 nisi de minori ad mediam/ et de media prebendis. ad maiorem prebendas gradatim. et per optionem ascendat contrariis iuramento confirmatione apostolica/ uel quacumque firmitate alia roboratis aut si 11 aliqui apostolica uel alia quauis auctoritate/ in eadem ecclesia in canonicos sint recepti uel ut recipiantur insistant/ seu si super prouisionibus sibi faciendis de canonicatibus et prebendis/ in dicta ecclesia speciales/ uel aliis (---) quibus omnibus prefatum Ericum/ in assecutione dictorum canonicatus et medie prebende. uolumus 12 anteferri/ sed nullum per hoc. quo ad (---)/ seu si episcopo et capitulo prefatis/ uel quibusuis aliis (---) de canonicatibus et prebendis huiusmodi/ aut aliis beneficiis (---) mencio specialis aut si dictus Ericus presens non fuerit ad prestandum. de obseruandis statutis et consuetudinibus ipsius ecclesie solitum iuramentum (---) illud prestet/ aut quod idem Ericus/ ut asserit canonicatum. et minorem prebendam dicte ecclesie. quorum fructus redditus et prouentus duarum marcharum argenti/ secundum dictam extimationem ualorem annuum non excedunt noscitur obtinere/ ♦ Uolumus autem quod quamprimum* 13 ipse Ericus. dictos canonicatum. et mediam prebendam uigore presentium fuerit pacifice assecutus prefatam minorem prebendam/ quam in eadem ecclesia ut prefertur obtinet/ quamque extunc uacare decernimus omnino dimittere teneatur ♦ Et insuper exnunc irritum decernimus et inane si secus super hiis a quoquam quauis auctoritate scienter/ uel ignoranter contigerit attemptari. ac si die date presentium/ eosdem canonicatum et mediam prebendam cum illos ut prefertur uacare contingeret conferendos eidem Erico/ cum interposicione decreti duxissemus specialiter reseruandos/ ♦ Datum Rome apud sanctum Petrum septimo kalendas aprilis anno duodecimo.


1. Raskildensis = Roskildensis. 2. temporis] herefter overstreget i Aa. 3. Raskildensem = Roskildensem. 4. Raskildensi = Roskildensi. 5. <de>] mgl. Aa. 6. statuta] herefter overstreget concis Aa. 7. et] herefter overstreget per Aa. 8. capelanus = capellanus. 9. deffendens = defendens. 10. ualeat] herefter et overstreget bogstav Aa. 11. si] herefter et overstreget q Aa. 12. uolumus] herefter overstreget anteffer Aa. 13. quamprimum] med et nedstreg for meget = quamprimium Aa.

a: nr. 53 og 54. b: c. 2 X de concessione præbendæ et ecclesiæ III 8 (Friedberg II 488).

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB