Forrige
Oversættelse
Næste

68

1401. 29. marts

S. Pietro i Rom

Pave Bonifacius 9. tillader Abraham Brodersen, ridder i Lunds stift, at lade holde messe før daggry.

A: tabt — Aa: Reg. Lat. 87 f. 175r. I marg. til venstre Io de Bononia. Efter teksten registrators egenhændige bemærkning De mandato Iacobus de Teramo.

Tryk: Svenskt Dipl. IV 20 nr. 2867 - Acta Pont. II 136 nr. 998.

Tekst efter Aa, for den forkortede formel se nr. 63.
Bonifatius etcetera dilecto filio nobili uiro Abrahe Broderson militi Lundensis diocesis . salutem etcetera ♦ Sincere deuotionis affectus quem ad nos et Romanam geris ecclesiam promeretur/ ut uotis tuis illis presertim fauorabiliter annuamus/ per que sicud pie desideras diuinis officiis intentus/ existis et spiritualis salutis tibi proueniat incrementum ♦ Hinc est quod nos tuis supplicacionibus inclinati/ ut missam antequam illucescat dies circa tamen diurnam lucem/ cum qualitas negociorum pro tempore ingruencium id exigerit 1 / liceat tibi per sacerdotes ydoneos/ quos ad hoc duxeris eligendos coram te et tua familia facere celebrari/ ita quod id nec tibi nec sacerdotibus taliter celebrantibus/ ad culpam ualeat imputari/ deuocioni tue auctoritate presencium de speciali gracia indulgemus prouiso quod parte huiusmodi concessione utaris quia cum in altaris officio immoletur/ dominus noster Ihesus Christus dei filius qui candor est lucis eterne congruit/ hoc non noctis tenebris fieri sed in luce/ ♦ Nulli ergo (---) 2 ♦ Datum Rome aput sanctum Petrum quarto 3 kalendas aprilis pontificatus nostri anno* 4 duodecimo. 5


1. exigerit = exegerit. 2. Nulli ergo (---)] formlen delvis tilf. i marg. og underskrevet Iac Aa. 3. quarto] rettet fra iiii Aa. 4. anno] anno xii Aa. 5. dudecimo] herefter overstreget etcetera Aa.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB