Forrige
Oversættelse
Næste

400

1402. 17. juni

Sølvesborg

Syv riddere og seks væbnere erklærer, at kong Oluf døde på borgen i Falsterbo, blev balsameret, lå på dødsleje i Falsterbo kirke og blev begravet i Sorø, hvorfor den, der i Preussen optræder som kong Oluf, er en bedrager og forræder.

A: Königsberg Staatsarchiv (nu Berlin, Geheimes Staatsarchiv, Hauptabt. XX). Schieblade 79 Nr. 4. Perg., beskadiget, 50,2 × 27,3 (plica 2,8). 1: Folmer Jakobsen Lunges segl af brunt voks i perg.rem, DAS. 1043. 2: Ture Bengtssons segl af voks i perg.rem, svensk. 3: Abraham Brodersens segl (Båd) af brunt voks i perg.rem, DAS. 1058. 4: Algot Magnussons segl af voks i perg.rem, svensk. 5: Fragment af segl af brunt voks i perg.rem, Henrik Gerhardsens segl? 6: Erik Ummereises segl af voks i perg.rem, svensk. 7: Götstav Algotssons segl af voks i perg.rem, svensk. 8: Seglrem. 9: Seglkapsel af brunt voks i perg.rem, Trued Hases segl? 10: Otto Meinerstorps segl af brunt voks i perg.rem, AS. Lxxxiv 45, beskadiget. 11: Jöns Larssons segl af voks i perg.rem, svensk. 12: Klaus Kabels segl af brunt voks i perg.rem, S Nicolai Kabel. 13: Segl af brunt voks i perg.rem. Dyr med hugtand (= vildsvin?) i skjold, herom ulæselig omskrift.

Tryk: Behrmann, Beretning 34; Voigt, Codex dipl. Pruss. V 172 nr. 128, herefter Svenskt Dipl. IV 72 nr. 2924 - Napiersky Index 139 nr. 548; Reg. Dan. nr. *3773; Hanserec. V 70 nr. 102; Reg. Hist.-dipl. ord. S. Mariæ Theuton. II 171 nr. 1474.

Tekst efter A:
Witlich zy alle den ghenen de dessen bref zeen eder horen lezen vnde zunderliken dem houemester van Pruzen vnde zynem orden vnde zynen steden dat vns is tho wetende worden dat dar eyn bo{uo}e velscher vnde vorreder komen is in Pruzen de zich hed koning Olef de vnser gnedighen vruwen der koningynnen vnde eren dren koningriken an gr{oe}ten hoen vnde ent ieghen an d{ae}n heft vnde noch deyt. gy schullet dat vor war weten dat he eyn vorreder vnde eyn boue is. vnde wy wol weten dat vnse gnedighe here koning Olef de koning Haken sone was dem god gnedich zy vnde vnser gnedighen vr{uo}wen der koningynnen Margareten starf tho Valsterboden vppe dem scloete ♦ Dar by was zin ho{uo}emester her Beyent B{uv}ge. vnde her Michel R{uo}te de zin kokemester was dem god gnedich zy. vnde her Detberen de pro{uo}est tho Odense is vnde her ..... 1 de kerechere is tho Vstede de do tho der tiid zyne kappelanes weren. vnde her Ioens D{uo}{uo}e. her Ioens R{uo}te her Michels broder. her Volmar Iacobussoen de zyne kemerlinghe [weren] tho der tiid vnde he in erer beyder arme starf vnde Stocvisch de zin cleyn schencke was tho der tiid ♦ Desse vorscreuen weren alto male by eme do he starf vnde vele mer g{uo}e[der rid]der vnde knechte weren dar by in der stad do he starf. vnde vppe de zuluen tiid do he starf do was vnse gnedighe vruwe de koningynne tho Vstede vnde schulde eynen dach holden m[it koni]ng Albrechte ♦ Ok is vns witlich dat he vppe scneden wart vnde balsemet alsem eynem koning plecht tho doende vnde lach tho Valsterboden in der kereken mid vnvordeckedem ant[litz a]lso dat oen alleswe mochte vnder zynen anghezichte zeen. vnde zin ingheweyde wart voret von Valsterboeden wente tho L{uo}nden ♦ Dar begroef men zin ingwede vnde beghing ene a[ndacht alse men 2 e]nem koning plecht tho beghande dar arcebischope ludbischope prelaten vnde vele g{uo}eder ridder vnde knechte by woren vnde vele ander g{uo}der l{uo}de vte Denmarke vnde zin [lichnam] wart v{oe}rt von Valsterboden d{oe}r Zelant wente tho Z{oe}re in dat cl{oe}ster vnde wart dar begra{uo}en dar meer koninghe vnde koningynnen lighen begra{uo}en ♦ Dar wart he na be[gang]en alsem eynem koning plecht tho beghande ♦ Dar by weren de Holsten heren mid erem rade vnde arcebischope vnde ludbischope. vnde vele g{ue}der prelaten vnde vele g{uo}der ridder v[n]de knechte vnde vrowen vnde iuncvrowen vnde ander g{uo}ede lude vte den steden van den twen koningriken alse Norweghen vnde Dennemarke. ♦ W{oe}r vmme bidde wy iu le{uo}e her h[ou]emester vnde iuwen orden vnde iuwe stede van Pruzen dat gy vnsem gnedighen heren dem koninghe vnde vnser gnedighen vruwen der koninginnen den tuscher vnde bo{uo}en tho hus zenden de vnse gnedighen vr{uo}wen vnde vns also vorhonet ber{uo}chtet vnde beloghen heft vnde noch deyt by dessen ieghenw{oe}rdighen boden alse her Volmar Iacobussoen ridder vnde her Wlf Wlfl{ae}m borghermester tho dem Z{ue}nde ♦ Doet hier by alse wy iuwer erwerdighen herlicheyt wol tho leuen wente gy sch[u]len dat vor war weten queme hier eyn [boser] velscher vorreder tuscher vnde ..... 3 yn vnser heren lande do zod{ae}n tuschenge vnde bo{ue}eringe vppe in eder vppe ienighe heren eder vorstynnen zede wy wolden vnserm heren [vnde vruwe]n des berichten dat ze in ene nicht vor enthalden schulden mer ze schulden ene in tho hus zenden z{uo}nder boden vnde breue. vnde heren alto male doet hier im by [getruwen vlyt by vnserm heren] vnde vruwe vnde wy deste vorder vmme iuwen willen doen moghen vnde weret zake dat dit vorscreuen also nicht enscheghe zo vrochten wy dat d[isse lande to groten schaden] komen dat nicht mitte en were tho beyden ziden wente vns in dessen riken dat nicht tho lidende ensteyt wy enmoten aldusdane zake vnde drauels me ..... 4 vorantworden wente god wal wed dat vnse gnedighe vruwe vorbenomed vnde wy desser vorscreuen valscheyt vnde loghen vnde dr{oe}ghen vnschuldich z[int] ..... 5 vmme enen heren dencket dar vp dat wy anders nicht enweten mer dat vnse gnedighe here vnde vruwe vorbenomeden vnde de in dessen riken gherne na iuwer [herlicheit ere] vnde beste staen hebben vnde noch gherne stunden wente an dessen dach. ♦ Wy hier na screuen bidden iu vmme alle desse vorscreuen st{uo}cke alse Volmar Iacobussoen Lunghe. Th{uo}re Beynt[ssoen Abraha]m Broderssoen. Algud Mangnussoen Hinrich Gherds{oe}n. Erik Vmmereyse. Gutstaf Alguds{oe}n ridders Axel Ketelssoen. Dr{uo}wet Has. Otto Meynstorp. Iohanes Laurenssoen. Clawes Kabel ..... 6 knapen ♦ To merer betuchnisse vnde bewissinghe hebbe wy vnser inghezeghel witliken henghet laten neden an dessen de screuen vnde bezeghelt is tho Zuluersborch [in dem rike tho De]nnemarke na godes b{oe}rt verteynhundert i{ae}r in dem anderen iare vppe den ze{uo}enteynden dach in dem mande i{uo}nii.


1. .....] ulæseligt ord af ca. 3 bogstaver A. 2. a[ndacht alsem e]nem ] ca. 9-10 bogstaver ulæselige Aa, men cf. nedenfor linie. 3. .....] ulæseligt ord af ca. 8 bogstaver A. 4. .....] ca. 20 ulæselige bogstaver A. 5. .....] ca. 10 ulæselige bogstaver A. 6. .....] ca. 17 ulæselige bogstaver A.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB