Jens Povlsen, ærkedegn i Lund og alterpræst ved jomfru Marias alter, afhænder sit og altrets gods i Nevishög til hr. Lars Jensen, dekan i Roskilde, som vederlag for dennes gods i Toreberga. A: Sv. RA. Perg. 30,8 × 18,8 (plica 2,3). 1: Jens Povlsens segl af grønt voks i perg.rem, DGS. 51. 2: Perg.rem. 3: Seglsnit. 4: Perg.rem. På bagsiden med hånd fra 15. årh.s 2. halvdel Commutacio bonorum in Næweshøy pro Thorebergh facta per dominum. Io. 1 Pauli archidyaconum Lundensem domino Laurencio decano Roskildensi og derunder B. Registreret Sv. RA., B 29 Domkirken nr. 29 samt E 102a Sextern 11 nr. 100 og 14 nr. 64.
Tryk: Svenskt Dipl. I 204 nr. 266 - Reg.
Dan. nr. *3807; Rep. nr. 4547.
Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus
Iohannes
Pauli
archidiaconus
ecclesie Lundensis
et persona altaris beate uirginis constructi
in medio pauimenti eiusdem
ecclesie dotati et fundati post mortem domini
Woldemari quarti
regis Danorum
illustris
pie memorie salutem in domino sempiternam.
♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri me
ex consensu et uoluntate serenissime principis
et domine domine
Margarete
regnorum Dacie Swecie
et Norwegie regine
. reuerendissimi in Christo
patris ac domini domini
Iacobi diuina miseracione
archiepiscopi Lundensis
Swecie primatis et
apostolice sedis legati. necnon uenerabilis
sui capituli Lundensis cum latore presencium
domino
Laurencio
Iohannis
decano
Roskildensi
bona mea in
Næweshøgh in Barehæreth
. ad altare
meum spectancia. uidelicet viii curias in
quarum prima residet
Nicolaus
Akonis
dans
pro pensione oram annone. in secunda
Petrus
Kul
dans tantum. in tercia
Petrus
Nicolai
dans tantum. in quarta
Petrus
Swenonis
dans tantum in quinta
Sweno
Petri
dans tantum.
in sexta
Adde
Olawi
dans tantum septima et
octaua a parte australi ecclesie dantes duas
oras annone cum suis attinenciis uniuersis
in recompensam pro bonis suis in Thorebyærghe
eiusdem parochie in possessionem perpetuam
commutasse alienasse et per presentes libere
assignasse. transferens a me et meis successoribus
prefati altaris possessoribus et personis
canonice institutis in predictum dominum
Laurencium et ad missam ante altare beati
Laurencii cotidie cantandam prout in litteris
a
inde confectis plenius continetur. omne ius
proprietatem et dominium que nobis in hac
parte competere poterunt quouismodo in octo
curiis suprascriptis cum suis adiacenciis
uniuersis. uidelicet agris pratis pascuis
siluis humidis et siccis nullis penitus exceptis.
quocumque nomine censeantur condicione
tali. quod si dicta bona in Næweshøgh cum
suis attinenciis ipsi domino Laurencio Iohannis
aliquali iure canonico uel ciuili legaliter
ewicta fuerint in parte uel in toto extunc
prefata bona Thorebyærghe cum suis attinenciis
ad dictum dominum Laurencium decanum Roskildensem
et ad missam ut prefertur ante altare beati
Laurencii Lundensis ecclesie antedictum cantandam
immediate sine reclamacione quorumcumque
libere redeant perpetuo possidenda/ ♦ In cuius
rei testimonium. sigillum meum una cum sigillis
predicte illustrissime principis domine Margarete
regine. reuerendissimi in Christo patris
domini Iacobi archiepiscopi Lundensis. necnon
sui Lundensis capituli antedicti presentibus
est appensum. ♦ Datum anno domini m.o
cd.o iiio in uigilia epiphanie
domini.
1. Io. = Iohannem. — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |