Ærkebiskop Nicolaus af Gnesen besvarer et brev af rådmændene i Thorn og erklærer, at han på grund af den polske konges sygdom og ankomsten af udsendinge fra dronningen af Danmark, kongen af Ungarn og markgrev Jodocus af Mähren i anledning af dronning Annas kroning ikke har været i stand til at bringe sit gældsforhold til Johan Baracz, rådmand i Thorn, til afslutning. A: Thorn byarkiv. Dok. nr. 1162. Papir 29,5 × 20,4. På bagsiden ærkebiskop Nicolaus' sekret af rødt voks, overklæbet med papiroblat, påtrykt over en papirstrimmel, der gennem 2 snit lukkede brevet. Desuden påskrift med samme hånd som brevet Sagacibus uiris dominis . . consulibus ciuitatis Thorunensis amicis nostris sincere dilectis/ I midten med anden hånd In causa Baracz et archiepiscopi Gneznensis. Dronning Anna blev kronet i 1403, cf. M. Duczmal, Jagiellonowie Leksykon p. 61. Ærkebiskop Nicolaus af Gnesen sad fra 1402 27. oktober - 1411 7. september, cf. Eubel, Hierarchia.
Tekst efter A:
Sagaces uiri amici nostri sincere dilecti/ ♦ Litteras uestre
sagacitatis nuperrime nobis in loco date
presencium presentatas pleno suscepimus intellectu
in quibus nobis scribit uestra sagacitas/
quod
Iohanni
Baracz uestri
consulatus
socio/
pecunias in quibus eidem obligamur/ soluere
curaremus ♦ Fatemur et non negamus/ nos eidem
Iohanni Baraz in certa pecuniarum summa esse
obligatos sed sicud alias multis uicibus
amicicie uestre scripsisse meminimus/ ita
et nunc/ quod restat aliquid inter nos/ et
ipsum Iohannem tempore contractus facti interiectum/
pro quo secum/ uel personaliter aut per certos
procuratores nostros/ quantocius facultas
temporis affuerit/ coram domino magistro ordinis
uel coram aliis probis hominibus uolumus
pertractare/ ad quod faciendum specialiter/
libenter uersus illas partes inferiores descendissemus/
sed debilitas/ qua serenissimus princeps dominus
noster rex nuperrime detinebatur/ nos ab
huiusmodi proposito renuit et retraxit ♦
Demumque post ipsius domini regis nostri
desideratam cunctis eius fidelibus conualescenciam/
aduentus diuersorum
ambasiatorum
ad ipsum dominum nostrum regem/ scilicet ex parte
regine
Dacie
/
ex parte
regis
Hungarie
/ et
ex parte
Iodoci
marchionis
Morauie
/ et dominorum
consilii regni Boemie/ in qua ambasiata
dominus patriarcha supremus consiliarius ipsius regni
Boemie/ uadit/ et ultimate coronacio gloriose
principis domine
Anne
regine
nostre ad carnispriuium
proximum celebranda domino propicio/ nos
non siuerunt nec sinent nostrum predictum
1
uisitandi illas partes propositum/ perducere
debitum ad effectum/ uerumtamen quadragesimali
proxime uenturo tempore/ intendimus ob certas
causae et opportunitates aliquas prefatum
dominum magistrum personaliter uisitare/ ♦
Tunc itaque uocato eodem Iohanne Baracz ad
ipsius domini magistri. audienciam/ quitquid
de iure sibi facere tenebimur/ sicut et omnibus
aliis facere consweuimus prosperante domino
faciemus/ ♦ In eo tamen ab ipso Iohanne Baracz.
nobis preiudicium irrogari congnoscimus/
quod nos litteris ipsius domini magistri
et uestris moneri ordinat et procurat/ cum
tamen monicionibus huiusmodi nos sibi non
meminimus subdidisse/ et si nos per amplius
moneri procurauerit/ habemus tantum de papiro
et incausto/ quod pro uerbis uerba rescribere/
et pro iniuriis iniurias poterimus repensare/ ♦
Datum Mircow feria sexta in uigilia sanctorum
Fabiani et Sebastiani martirum beatorum\
Nicolaus dei gracia sancte Gneznensis
ecclesie archiepiscopus
.
1. predictum] herefter overstreget uisitas A. — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |