Forrige
Oversættelse
Næste

7

[1403] 19. januar

Mircow

Ærkebiskop Nicolaus af Gnesen besvarer et brev af rådmændene i Thorn og erklærer, at han på grund af den polske konges sygdom og ankomsten af udsendinge fra dronningen af Danmark, kongen af Ungarn og markgrev Jodocus af Mähren i anledning af dronning Annas kroning ikke har været i stand til at bringe sit gældsforhold til Johan Baracz, rådmand i Thorn, til afslutning.

A: Thorn byarkiv. Dok. nr. 1162. Papir 29,5 × 20,4. På bagsiden ærkebiskop Nicolaus' sekret af rødt voks, overklæbet med papiroblat, påtrykt over en papirstrimmel, der gennem 2 snit lukkede brevet. Desuden påskrift med samme hånd som brevet Sagacibus uiris dominis . . consulibus ciuitatis Thorunensis amicis nostris sincere dilectis/ I midten med anden hånd In causa Baracz et archiepiscopi Gneznensis.

Dronning Anna blev kronet i 1403, cf. M. Duczmal, Jagiellonowie Leksykon p. 61. Ærkebiskop Nicolaus af Gnesen sad fra 1402 27. oktober - 1411 7. september, cf. Eubel, Hierarchia.

Tekst efter A:
Sagaces uiri amici nostri sincere dilecti/ ♦ Litteras uestre sagacitatis nuperrime nobis in loco date presencium presentatas pleno suscepimus intellectu in quibus nobis scribit uestra sagacitas/ quod Iohanni Baracz uestri consulatus socio/ pecunias in quibus eidem obligamur/ soluere curaremus ♦ Fatemur et non negamus/ nos eidem Iohanni Baraz in certa pecuniarum summa esse obligatos sed sicud alias multis uicibus amicicie uestre scripsisse meminimus/ ita et nunc/ quod restat aliquid inter nos/ et ipsum Iohannem tempore contractus facti interiectum/ pro quo secum/ uel personaliter aut per certos procuratores nostros/ quantocius facultas temporis affuerit/ coram domino magistro ordinis uel coram aliis probis hominibus uolumus pertractare/ ad quod faciendum specialiter/ libenter uersus illas partes inferiores descendissemus/ sed debilitas/ qua serenissimus princeps dominus noster rex nuperrime detinebatur/ nos ab huiusmodi proposito renuit et retraxit ♦ Demumque post ipsius domini regis nostri desideratam cunctis eius fidelibus conualescenciam/ aduentus diuersorum ambasiatorum ad ipsum dominum nostrum regem/ scilicet ex parte regine Dacie / ex parte regis Hungarie / et ex parte Iodoci marchionis Morauie / et dominorum consilii regni Boemie/ in qua ambasiata dominus patriarcha supremus consiliarius ipsius regni Boemie/ uadit/ et ultimate coronacio gloriose principis domine Anne regine nostre ad carnispriuium proximum celebranda domino propicio/ nos non siuerunt nec sinent nostrum predictum 1 uisitandi illas partes propositum/ perducere debitum ad effectum/ uerumtamen quadragesimali proxime uenturo tempore/ intendimus ob certas causae et opportunitates aliquas prefatum dominum magistrum personaliter uisitare/ ♦ Tunc itaque uocato eodem Iohanne Baracz ad ipsius domini magistri. audienciam/ quitquid de iure sibi facere tenebimur/ sicut et omnibus aliis facere consweuimus prosperante domino faciemus/ ♦ In eo tamen ab ipso Iohanne Baracz. nobis preiudicium irrogari congnoscimus/ quod nos litteris ipsius domini magistri et uestris moneri ordinat et procurat/ cum tamen monicionibus huiusmodi nos sibi non meminimus subdidisse/ et si nos per amplius moneri procurauerit/ habemus tantum de papiro et incausto/ quod pro uerbis uerba rescribere/ et pro iniuriis iniurias poterimus repensare/ ♦ Datum Mircow feria sexta in uigilia sanctorum Fabiani et Sebastiani martirum beatorum\
Nicolaus dei gracia sancte Gneznensis ecclesie archiepiscopus
.


1. predictum] herefter overstreget uisitas A.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB