Hr. Folmer Jakobsen Lunge, ridder, mageskifter en gård i Rørbæk, Musse herred, til Tyge Basse af Nielstrup mod at få en gård i Gunderslevlille i Flakkebjerg herred. A: RA. Tyge Basse = ny kronol. rk. 1936. Perg., revet foroven, 24,9 × 12,3 (plica 1,4). 1: Folmer Jakobsen Lunges segl af ufarvet voks med rester af brunt overtræk i perg.rem, DAS. 1043. 2: Seglsnit. 3: Perg.rem. 4: Anders Olufsen Lunges segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 930. 5: Perg.rem. Seglet bevaret 1858, cf. Molbech og Petersen 164 — Aa: Langebeks Diplomatarium. Afskrift af Gram med bemærkning Sigilla adsunt pleraque NB NB.
Tryk: Molbech og Petersen 164 nr. 110; Gammeldanske Diplomer II 145 -
Reg. Dan. nr. 3102; Rep. nr. 4555.
Brevet er skrevet med samme hånd som nrr. 22 og 197, og kun fem af seks mulige har beseglet brevet.
Tekst efter A, udfyldt med støtte i Aa:
Alle men thettæ breff see æller hører hølsær iæk
Folmar
Iacobsøn
Lwnge
ryddare
i Rythe
ok vetherkænner iæk mik at hauæ vplatit ok skodæt til ewinnelik
æghe en velburdug man
herræ
Tyke
Basse
riddare
i Nielstorp
en myn gort i
Rørebæk
i Mosseheret
i Laland
. i hwilkin nw bor
P[æ]te[r]
1
Hermanssøn
meth swo mikit off
then iort nw til hans gort liggher ok
aff then øthe io[rt]
2
the[n] han nw hauer
oc før hauer leghit til then gort en ther
Mathis
Hermanssøn
i bothe ther swo mikit som thry pund korn til arlig ingæld
til sigher innen firæ markæ skel amot
en hans gort i
Gwnnersløf lile i
Flakkebergeheret
i Seland
hwilkin ther bor i
Niels
Pe[r]ssøn
3
til hwilkin gort ther ligher thre øræ skyld.
iørthe giuendis hwart aar til landgilde
thry pund korn hwilkit han mik meth
all hans til ligilse ængte vndantakit skøt
hawer til ewinnelik æghe ♦ Framdelis
binder iæk mik til ok myne arwinge then
forde herræ Tyke Basse ok hans arwinge
then forde gort i Rørebæk meth
all hans til ligelse swo som ær agher ok
æng skog oc fiskeuat<n>
4
wot ok thiwrt ængte
vndan takit at fry ok heemle æffter lans
logh ok h[wa]rs
5
mans til tall. ♦ In cuius
rei testimonium sigillum meum una cum sigillis.
fratrum
meorum. uidelicet reuerendi in Christo patris
domini
Nicolai
Lunge
6
dei gracia episcopi
Strengenensis
domini
Andree
Iacobi
Lunge
et patrui mei dilecti domini
Andree
Olaui
Lwnge de Nesby militum.
Iohannis
Grwbbe de
Gwnnersløff
et
Laurencii
Nicolai de
Fwgleso<n>g
7
armigerorum presentibus et appensum ♦ Datum
anno domini mocdo tercio dominica
sexagesime.
1. P[æ]te[r]] afslidt A, udfyldt med støtte i Aa. 2. io[rt] the[n]] afslidt A, udfyldt med støtte i Aa. 3. Pe[r]ssøn ] afslidt A, udfyldt med støtte i Aa. 4. fiskeuat<n>] fiskeuat A. 5. h[wa]rs] afslidt A, udfyldt med støtte i Aa. 6. Lunge] tilf. o.l. A. 7. Fwgleso<n>g] Fwglesog A. — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |