Ærkebiskop Jakob af Lund tilstår med samtykke af kapitlet sin svend Jakob Andersen og hans hustru Margrete en gård i Øster Marie på Bornholm på livstid mod, at der ydes ham tjeneste. A: RA. Privatark. kronol. rk. = ny kronol. rk. 1939. Perg. 22,7 × 9,2 (plica 1,3, udglattet). 1-2: Seglsnit — Aa: Langebeks Diplomatarium.
Tryk:
Hübertz, Bornholm 10 nr. 8;
Svenskt Dipl. I 222 nr. 292 (efter Aa) -
Reg. Dan. nr. *3819;
Rep. nr. 4567.
Tekst efter A:
Nos
Iacobus dei gracia
archiepiscopus
Lundensis
Suecie primas et apostolice sedis legatus
constare uolumus uniuersis presentibus
et futuris quod nos ex consensu et uoluntate
dilecti capituli nostri honesto uiro
Iacobo
Andree
familiari nostro
latori presencium quandam curiam
Borendholmis in
parochia beate uirginis orientali
sitam quam cum
uxore sua
Margareta
habuit intuitu
seruicii
sui nobis facti et amodo nobis et
succesoribus nostris faciendi ab omnibus
oneribus regalibus .uidelicet. innæ / stuth
/ et læthingh / ad dies suos / et prefate
uxori sue Margarete quam nunc habet eciam
ad dies suos. liberam et totaliter exemptam
dimittimus
per presentes ita tamen quod
1
nobis
et successoribus nostris inde fideliter seruiatur ♦
In cuius rei testimonium sigillum nostrum
una cum sigillo predicti capituli nostri
Lundensis nobis dilecti presentibus est appensum
♦ Datum Lundis
anno domini mo. cdo
tercio dominica / Reminiscere
2
/
1. quod] herefter overstreget ipse A. 2. Reminiscere] linien herefter udfyldt med pennekrøller A. — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |