Forrige
Oversættelse
Næste

194

1403. 28. oktober

Bo Herlufsen af Vellerup giver hr. Lars Jensen, dekan i Roskilde, fuldmagt til at indløse det gods i Syvendekøb, som han og hans søn har arvet efter hans hustru.

A: AM. XXIII 3. Perg. 17,3 × 10,1 (plica 1,5). 1: Perg.rem. 2: Seglsnit. 3: Perg.rem. 4: Seglsnit. 5: Perg.rem. 6: Seglsnit. På bagsiden Syndekøph.

Tryk: Molbech og Petersen 173 nr. 117; Gammeldanske Diplomer II 168 - Reg. Dan. nr. 3120; Rep. nr. 4602; Vejledende Arkivreg. XVII 85 nr. 206.

Tekst efter A:
Alle meen thette breff høre æller see. helsar iac Bo Herlwfsøn awapn. aff Wethelthorp ewinnelike meth wor herre. ♦ Kungør iac alle men. swo wel nerwarendis som kommæ sculandis. thet iac hawer giuit. en erlich man. thenne hær nerwarende brefførere her Laurens Ienssøn . dæken i Roskilde . fool macht. og all. atløsa mit gotzs i Syndekøp i Tuszehæreth liggiende. hwylket mik. oc min son fyøl til arff. æfter min husfrv Bodild \ oc ey thet gotzs aff hanum atløsa. swo lengge som han liwer. vtan wi forlikes om annet gotzs. ♦ Oc nar thet gotzs løses aff hans arfwingge. meth mik eller mine arfwingge. tha scal thet løsas for swo dane penninge. werdh ok kosnæth som han løsdet\ ♦ Oc tilbinder iac mik. oc mine arfwingge at hemle oc frii hanum oc hans arfwingge. thet samme gotzs. for hwers mans tiltaal\ ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum honorabilium. domini Nicolai abbatis in Soor . domini Iacobi Magni. plebani in Skiby . domini Swenonis Iacobi in Fe[.....] 1 Sylfwe aduocati in Abramstorp . et Alexandri de Thørsleff . presentibus est [appensu]m 2 ♦ Datum anno domini mo cd tercio. dominica proxima. ante festum omnium sanctorum\


1. Fe[.....]] hul i perg. med plads til 5-6 bogstaver, dog med rester af to overlængder A, cf. sl i Thørsleff. 2. [appensu]m] hul i perg.med plads til c. 5 bogstaver, dog med rester af to underlængder A.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB