Algot Magnusson, Magnus Sture m.fl. riddere og væbnere slutter på dronning Margretes troppers vegne fred med højmesteren indtil tre uger efter pinsedag, således at de kan sende bud til dronningen for at erfare hendes stilling, og lover at opbrænde borgen Slite. A: Königsberg Staatsarchiv (nu Berlin, Geheimes Staatsarchiv. Hauptabt. XX). Schieblade 80 Nr. 3. Perg. 29 × 22,2 (plica 2,9). 1: Algot Magnussons segl af voks i perg.rem, svensk. 2: Magnus Stures segl af voks i perg.rem, svensk. 3: Otto Peckatels segl af grønt voks i perg.rem, DAS. 1132, beskadiget. 4: Knut Uddesons segl af voks i perg.rem, svensk, beskadiget. 5: Peder Ågesens segl (Båd ) af grønt voks i perg.rem, AS. K iii 1, beskadiget. 6: Trued Hases segl af grønt voks i perg.rem, DAS. 1141, beskadiget. 7: Svens Piiks segl af grønt voks i perg. rem, .....nis .iik om skjold med hånd, beskadiget. 8: Svend Stures segl af grønt voks i perg.rem. S SVEN STURE om skjold med oprejst spids, herover hjelm med fjerprydelse. 9: Klaus Ulfs segl i perg.rem, svensk, beskadiget. 10: Konrad Nypertzes segl i perg.rem, svensk, beskadiget. På bagsiden AF Item eyn bekentnisz eyner beyfredes gemachet czwiischen den herren des ordens czu Gotlandt vnd andern ut in littera. Registreret i Ordensfoliant LXX (1433) f. 216v under AF.
Tryk: Kotzebue, Preussens ältere Gesch.
III 320; Styffe, Bidrag til Skandinaviens Hist. II 123 nr. 46; Svenskt
Dipl. I 346 nr. 452; Sverges Traktater II
606 nr. 432 - Reg. Dan. nr. *3899;
Hanserec. V 132 nr. 196; Weise, Staatsverträge
des Deutschen Ordens I 28 nr. 20; Reg. Hist.-dipl.
ord. S. Mariæ Theuton. II 174 nr. 1502.
Tekst efter A:
Wi
Algut
Mangnusson
/
Mangnus
Stuer
/
Otto
van Peccatel
.
Knut
Vtesson
Peter
Akesson
ridder
Swen
Stuer
Trut
Hass
.
Swen
Pyk
.
Claus
Vleff
.
Conrat. Nypers
. knapen
/
dun witlich allen/ die desen brieff sehin
ader horen lesin dat wie mit den erbarn
herren von Pruszen die nv. t{ue}r tiet off Gotland
sien/ eynen frede hebben. opgenomen vnd gedegedingt.
die sal stahin dre weken fol. na dem pingsdage
negest komende. von alle den ienen die wi
nv hebben op Gotland. vnd bynnen der tiet
noch komen mogen ane allirley argelist/ also.
dat wi bynnen/ der tiet botschaft. czu vnser
frawen koningynnen tu Denemarken senden solen
vnd willen/ er tu fragende wo sie it holden
wille/ von des landes wegen Gotland. mit dem
homeister. vnd sienen orden/ vnd solen vnd
wellen. en bynnen dren weken als vorgeschrefen
steet eyn antwert. tu brengen/ ♦ Desen frede
gelofe wie ridder vnd knecht vorgeschreuen.
vor alle die iene die nv mit vns op
Gotland. sien/ vnd noch bynnen der tiet komen
mogen. von der konygynnen wegen tu Denemarken
off dat lant tu Gotland. stede vnd vaste tu
holden/ by truwen vnd eren ane allirley argelist.
als vorgeschreuen steet/ ♦ Ok hebbe wie gedegedingt.
mit den vorgeschreuen herren von Prussen
die nv op Gotland. sien/ als von des
huesses. wegen Slyt/ dat wi op Gotland gebuwet
hebben/ alle vnse gut. dat wie op dem
huesse hebben/ bynnen desen nehsten dren
ader. vier tagen/ von dem huesse tu bringen/
vtgenomen blyden bussen. vnd alle armbroste/
die ane stegerepen sien/ dat sole wie
in dem slote laten ♦ Ok sole wie alle
lefende vye das in dem slote is\ vt
drifen vor dat huess/ den tu n{ue}tte/ den it
tu gehoret vnd nv bed midweke nehst. komende
sole wie vnd willen/ dat egeschreuen.
huess. Slyt mit der sonnen opgank. vorburnen
bed in den grunt/ ♦ Dat alle dese vorgeschrefen
saken vnd degedingen by guden truwen ane
argelist stede. vnd faste/ sollen geholden
werden/ von vns vnd den vnsen. als ofen geschreuen
steyt/ des hebbe wi ridder vnd knecht egeschreuen.
vnse ingesegele/ an desen brieff gehangen/
die geschrefen vnd gegefen is. vor Slyt. op
Gotland. in der iartal Cristi viertienhundert
iar vnd im vierden iare am nehsten fridagen
vor pingsten.
— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |