Hartvig Tralow pantsætter alt sit gods i Karlslunde til ridderen Jens Falk af Vallø for 200 mark lybsk og 25 mark sølv. A: Lund. Univ. Bibl. Lindfors'ska donationen. Perg. 30,5 × 18,6-17,3 (plica 3,1). 1: Hartvig Tralows segl af ufarvet voks, restaureret i perg.rem. DAS. 1134. 2: Johan Moltkes segl af ufarvet voks med brunt overtræk i perg.rem, DAS. 965. 3: Evert Grubbes segl af ufarvet voks med brunt overtræk i perg.rem, restaureret, DAS. 845. 4: Seglsnit. 5: Perg.rem. På bagsiden med hånd fra omkr. 1500 Kalslund. Registreret RA. Arkivregistraturer. Reg. over brevene på Vallø (1541), trykt Thiset, Adel. Brevkister 136.
Registreret: Rep. 2. rk. nr. 2107.
Tekst efter
A:
Omnibus presens scriptum cernentibus
Harthwicus
Tralow de Storthæ
armiger
salutem in domino
sempiternam ♦ Noueritis quod recognosco me
ostensori presencium domino
Iohanni
Falk
de Walleff
militi
in ducentis marcis Lubicensibus
necnon quindecim marcis argenti albe pecunie
bone et datiue teneri et esse ueraciter obligatum
sibi uel suis heredibus per me uel meos heredes
proximo festo sancti Michaelis integraliter
persoluendis pro qua quidem pecunie summa
ipsi domino Iohanni Falk omnia bona mea et
singula in Kalslundæ sitis in Twnæhæret
in quibus pronunc resident
Michael. Magnæs
Kanutus
Ionsson
Asserus
Iacobi
et
Iohannes
Brwn
cum omnibus et singulis dictorum bonorum
pertinenciis humidis et siccis mobilibus
et inmobilibus nullis exceptis in pignus
pono per presentes pro suis usibus libere
ordinanda item condicione adiecta quod ipse
dominus Iohannes aut sui heredes fructus
et redditus huiusmodi bonorum annuatim percipiat
uel percipiant in sortem principalis debiti
minime computandos donec in termino ut premittitur
legaliter redimantur ♦ Insuper anno quo bona
prefata redimantur extunc fructus et redditus
prescriptorum bonorum pecuniam penitus consequantur
eciam sub racione tali quod bona antedicta
ab ipso uel suis heredibus per me uel meos
heredes per tres annos inmediate subsequentes
nequaquam redimantur ♦ Item si bona premissa
uendere an alienare uoluerim extunc idem dominus
Iohannes bonorum predictorum consistat proximus
utique empcioni ♦ Item obligo me et meos
heredes sibi uel suis heredibus bona preconcepta
appropriare liberare et ab impeticione cuiuscumque
funditus disbrigare si ipsa bona ab ipso
uel suis heredibus legaliter euincantur ♦
In cuius rei testimonium sigillum meum una
cum sigillis uirorum nobilium uidelicet domini
Iohan
Moltike de Bawelssæ
militis
Efrardi
Grwbæ de Alsleff
/
Efrardi
Moltike de Wichsyø
et
Iohannis
Girstingæ
armigerorum
presentibus
est appensum ♦ Datum anno domini mo.
cdiiiio ipso die sancti Iohannis baptiste.
— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |