Forrige
Oversættelse
Næste

13

[1405. 21. januar - 15. februar]

Dronning Margretes instruks for kong Erik 7. af Pommern i anledning af hans forestående rejse til Norge.

A: RA. A 2 Erik af Pommern = ny kronol. rk. 1985b. Papirshæfte indeholdende otte kvartblade, beskrevet på begge sider, beskadiget, 14,7-15,2 × ca. 20, øverste del af siden mgl. Konserveret — Aa: Langebeks Diplomatarium. Afskrift fra 18. årh. af Jon Mortensen, if. Werlauff i Nye Danske Mag. VI 241.

Tryk: Nye Danske Mag. VI 247 (med datering nov. 1404); Dipl. Norv. XI 95 nr. 110 (med datering nov. 1404?); Norges gl. Love 2. rk. I 72 nr. 37; Gammeldanske Diplomer II 205 - Reg. Dan. nr. 3145; NPH-Nytt 1983 2 56.

Den udaterede instruks må henføres til tiden mellem 21. januar, hvor kong Erik 7. af Pommern og dronning Margrete if. instruksens § 40 opholdt sig på Ekholm, og 15. februar, hvor Erik if. samme instruks § 3 skulle være i Vinger, Gammeldanske Diplomer II 221 og 206.

Teksten efter Gammeldanske Diplomer l.l. Teksten har særdeles mange lakuner, hvorfor det omtrentligt manglende antal bogstaver angives i parantes efter de sædvanlige fem prikker. I enkelte tilfælde mangler hele linjer, hvor det angives med tal efterfulgt af et l.
<1> .....(2 l.) e .....(24) hauer god.....(5) e .....(3) oc wach[ter] .....(4) [oc] a[t han tagher] / gudh [t]il [hi]æ[lp o]c wor frue oc .....(5) sin g[ardh swo] / han wel staar o[c] at ther holdes wel fridh alle [stadhe hwor] / han far fram Oc om nogher gør noghit w[ma]gh eller drif[uer] / nogher wsture. æntich i hans gardh eller ander stadh at [han tha] / lade rætæ ther ouer, oc at han holder eky meth thøm som [thet] / gøræ, mæn at han holde meth sin æmbutzman [tha] kan [han] / thes bæther styret oc rætæ ther ouer oc andræ se [th] .....(5) / hælder withe [!] at gøre illæ /♦

<2>Item tw styckæ sylkæ som gull er wt i fik Iacop wor [fade]/bu[r]s swen. thet enæ scal sancti Halwardhs kirkæ haue .....(5) [gan] / gæ i proceszβ amot hanom oc thet andræ wor frue k[irkæ] / ♦

<3> Item førstæ han kommer til Wermeland. at han thænc[ker til] / at vpa then annen søndach æfter kyndelmøsse. th[a at] / wæræ i Winger amot northmennenæ, oc at han t[agher] / aff thet thyeskæ øll oc myøth som Staffen Schiper [førde] / aff Etzholm thyest øll oc myøth vpa thet at han [kunnæ] / atplæghe thøm wel meth førstæ the komæ til [honom at] / han lyøfuer northmennenæ som han bæst kan / ♦

<4> Item førstæ han kommer in i Norghæ tha scal han befale e[n man] / som heder Herluch. oc Iessæ Ericsz. at ridhæ meth hans .....(3) / thy at Herluch kænner bøndernæ oc Iessæ Ericszβ kænner dw[....?] // 1 [Item] .....(1 l) / .....(6) th[er .....(3) weth]er styyrt .....(3) [wpa] .....(4) [weynæ] / .....(4) swo oc [wpa] drængenes w[eynæ] / ♦

<5> [Item w]or søn lade[r al]le weyn[æ] th[er] som han far fram / almoghe[n h]yllæ hanom oc swærghe at the wele meth gudhs / hiælp hald[e h]anom fore there konung aff gudhs nadh. oc / gør[æ] hanom alt thet som thøm bør there konung [hanom] at gøræ. oc at / han [si]gher thøm i gen som hanom thette gøræ. at han / wyl [ha]lde thøm with fridh lagh oc ræt æfter sin bæste / macht oc at han thettæ ængelund forsymer atgøræ / hwor han fram far somfore er sacht / ♦

<6> [Item s]wo manghe gothæ mæn som hanom nw hæthen følghe / [swo o]c hans thyænere [the gothæ mæn som] i Wermeland 2 / [oc nor] thmennenæ thøm ma han lade ligge nær sich i / [then] samme by som han sælfuer wt i ligger oc at han / [legg]e[r] fothermarschen. oc drængenæ vpa land æfter /thy] som forescr: star, til thes han kommer til Akershus / [tha m]a han oc sænde fothermarschen oc skythernæ oc dræn/[genæ] vpæ [!] bygden. oc behalde knapenæ nær sich / ♦

<7> [Item talæ] northmennenæ noghit vm. at han scal bliue vpa / [byg]den. swosom er vpa Heethmarken. eller anner stadh / [fare] bort oc thingæ tha ma han swo swaræ at han hauer / [e]ky æn dyghert vmgonget ther meth, mæn vpa en / stad[h] swosom. er æntich i Borghesysel eller i Romerighe / at han ther sælfuer ma nær bliue oc thingæ en tidh oc at / han befelit [!] sithen the andræ at thingæ annerstadh // ♦

<8> 3 [Item] .....(32/3 l) [ma han fare til Akers]hws oc lade sw[o] .....(5) [o]c sta hanom fo[re i thre dage eller] / firæ Oc førstæ [thet th]re eller fi[r]æ dag[he ære framgongne] .....(4) / byudhe r her Amun[d hanom tag]ha huset at han [tha tagher thet i] / gudhs nafn [Byudher han] hanom thet oc ey. tha [ma han thet] kræfiæ aff hanom [i gudh]s nafn. oc taghet wenle[ ghe aff hanom] / meth ængin wpstød[h o]c fongæ thet swo her Endrith ha[n]s køke/mestere swo læng[e s]om hanom thycker / ♦

<9>Item vpa Akershws er eet fadebwr, oc ther wt i ligge gamlæ / konungx breff. rækenscap. oc registræ vm konungens iordher / oc anner styckæ. [Før]stæ han hauer anamet huset. at han tha / kræfuer thettæ [for]scr: fadebwr aff her Amund oc at h[a]n ......(3) / ther fleræ gothæ mæn nær. oc later sit incigle sætt[e ther] / foræ oc ther til meth hanom two gothæ mæns incigle [intil] / han hauer tidh til at se hwat som thet er som han ther [fanger] / Oc førstæ han thettæ forscr: hauer anamet aff her Amun[d som] / forescr: star at han tha fa hanom wenleghe thet qu[ittebreff] / som han nw inciglethæ / ♦

<10>Item vm her Amund eller nogher anner byudher hanom til gæ[st at] / han io tha æder meth thøm Oc vm nogher, man. ell[e]r [quinde] / vng eller gamel. b[y]udher sich til at gifue hanom nogh[it, lidhet] / eller dyghert, at han taghe thet lyøfleghæ aff thøm [hwil]/kit vm han eky giorthæ tha mate folkit fa ther nogher / styggilsæ aff, oc tha toghe man thet annerlethis at wæ[re] / æn som han thet mentæ. oc ther mate meghit aff kommæ // ♦

<11> 4 [Item] .....(1 l) [rughbrøth ii lester f] .....(17) / [thøm for there bøn] schuld tha ma [the ha]fue. c ma[r]k aff / .....(4) [thesse forscr;] peningæ oc at han l[a]der besta thet vpa / [iii c swo at] han thøm faar oc th[er ti]l [t]hettæ forscr: øll / [oc brøth oc] sild / ♦

<12> Item førstæ han hauer anamet husit 5 aff her Amund at han tha / faar at widæ hwat som ther er vpa husit aff malt myøl / oc kast [!]. oc anner styckæ oc at han sithæn spørgher her Amund / at vm the nøøt oc myøl oc malt som ther plæyer in at / komme vm winteren. oc vm then gengærdh som han baar / vp. ♦

<13> Oc at han lade thet 6 forscr: sammen komme oc fa thet her/ [En]drith. 7 Oc at han oc sighe her Alff Haraldsz til oc fleræ / [mæ]n han hauer til screuit vm gengærdh at the lade the / [gen]gærther sammen komme oc antwordes her Endrith oc at / [her Endrith lader scriue hwat som han wpbær bothe aff gen/[gæ]rther oc aff byen. oc bewarer thet wel til thes war / [sø]n kommer i gen aff Tunsbergh / ♦

<14> [It]em Magnus Haquonsz. oc andræ northmæn som til hanom komme / [at] han lader thøm bliuæ vpa Akershws mæthen han far / [t]il Tunsbergh. wtæn Herluch at han io bliuer nær hæstenne / æfter thy som fore er sacht Oc at han taghe her Endrith / meth sich oc hans eyghit houesin thy han scal io haue no/gher meth sich som her Endriths æmbetge [ærende] tagher waræ. Oc at han / oc her Endrith befalit. mæthen vpa Akershws en aff north/mennenæ hwem thøm thycker, oc her 8 swo længe wor / søn. oc her Endrith haue wærit i Tunsbergh oc at / han tagher io her Endrith meth sich. // ♦

<15> 9 [Item] .....(1 l) [at then hielp som .....(3) the scule giffue] .....(4) [uer thet,] oc [at han fonger] .....(5) / i trææ hudher [oc rethæ] penningæ w[ten i righens bi] a .....(3) /me at the gifue ther thenne forscr: hi[elp wt i fa] .....(2) b / oc annen ætende wa[re] ♦

<16> Oc at han tale with [thøm som thenne] / hielp scule wpbær[e] oc fore sta, oc hwo som the s[cule] w[ære] / bothe biscope. ridderæ. fruer. oc iuncfruer som amot hænnæ / scule faræ til Berghen. oc henne scule vntfa, oc at han si/gher til thøm at han sætter all stycke til gudh oc vpa thøm / vm thisse forscr: styckæ aff thy at han hauer ey vmgonget / meth swo dan styckæ / ♦

<17> Item at wor dotter bliuer qwær vpa husit 10 thy thet staar ey w[el at] / han fører hænne vm land meth sich. mæn at han lader sa[mmen] / komme vpa husit bothe aff byen. oc aff gengærther .....(4)/ han ænde kan æfter thy som fore er sacht. til at hald[e wor] / dotter meth mæthen han er vpa Tunsbergh oc sich .....(6) / førstæ han i gen kommer, / ♦

<18> Item at han forthæ sich farløst til Tunsbergh oc kommer thø[m aff] / stædh som faræ sculæ som han raskæst kan. æfter thy so[m han] / wel wed at ther ligger macht vpa, Her Ion Darre oc her .....(4) / haue sacht at the wele se vm et schip ther til oc biscop / Pæther hauer sacht at han wyl schipe ther eet schip til / at the som faræ scule fa eet aff the schip som først kommer, Komme / oc eky thisse forde schip swo raskleghæ. at han tha se vm eet / annet schip. huilkit som ther først vnder landit kommer oc for/ther thøm ther meth aff stædh thy at e før han kan forthæ // ♦ 11

<19> [Item] .....(1 l) [with there syæll oc] .....(20) [ther vm er schi]lder with sin rig[is] radh [Swo oc vm] / thet bre[ff som scriues] scal same stadh oc the scule [haffu]e wt meth sich / [at the thet swo] dictæ oc scriuæ oc all æ[r]ende swo betractæ / [som han] oc righen hans modher drotning Margretæ oc / hans suster. iuncfrw Katherinæ oc alt thet som hanom bør at / betrachtæ oc besørghe. bothe i liiff oc æfter døth i all / styckæ som the wele antswaræ for gudh oc som han tror / thøm til oc fore er sacht oc io swo meth gudhs hiælp. at worther thet eky / en stadh at thet tha worther en annen stædh [!] ther somgudh thæckis / at the faræ io eky slappe hem / ♦

<20> Item at morghen gafuen næfnes wt with nafn hwat thet scal / wæræ. oc at han formaner thøm vm hwor lang tidh / han hauer biit sithæn han iætæ th[ø]m thet i / Helsingburgh, oc at han wyl æn gernæ bithe thenne / [ti]dh ther æfter. som han hauer sacht thøm vpa thet at / [ha]n ma meth gudhs hiælp her for innen fa hwat som gudh / [ha]nom ther aff wyl vnnæ. swo at han thorff ey længer / [wi]ther. at bithæ ther æfter e hwat wæyæ som gudh / [wi]ldæ hanom sithæn annerstadh wisæ. ♦

<21> Oc at the faræ io eky / [sl]appæ hem, mæn at the føræ io noghit hem meth sich i gen / [t]het som got ær, og nuttelicht. oc gudh ma haue hether aff / [i] Ihesu Christi oc Marie nafn. Oc io lyøfleghere kærleghere oc / raskeræ han skil thøm fran sich oc forther thøm aff stædh / io bæthræ er thet, / Oc io raskeræ oc bæthræ han schil thøm fran sich. som then / hielp scule wpbæræ. førstæ han wed hwat hwn scal wæræ / io bæthræ er thet.// ♦ 12

<22> [Item] .....(18) [hænne] .....(11) [erende som hanom nw mæst macht] .....(5) [e]ndich meth Item vm northmenn[e n[æ wele haue righens incigle vpp som proui[st]en aff Oslo [loffthe oc er eky] / han kommen. som han wyl haue ther til, tha m[a] han sighe [thøm] / at han wyl først tale with righens radh vm hwem som han / wyl haue ther til, oc at han wyl ey før taghe inciglet vpp / ♦

<23> Er oc han kommen som han wyl haue ther til. tha ma han sighæ / at han wyl haue hanom ther til oc forsøghit meth hanom nogher / stund ther meth. thy han hauer oc førre vmgonget ther meth / oc at han tagher oc ængin annen til canceler oc fonger ængin / annen inciglet wten then som [han glemt?] hauer til scre[ui]t at til hanom / scal komme. oc han ther til haue wyl. thy han wed wel hwem / han ther vm til screuit hauer, at han hanom thet io swo lader befyn/ne. som han hanom til screuit hauer, thy wy thænckæ at han faar / ther til ængin bæthre. ♦

<24> Oc woræ thet swo. at nogher sachte til hanom / at han kunnæ eky bothæ wæræ foghit oc canceler, tha ma han / swo swaræ. at han wyl spørghæ hanom ther sælfuer at, huro han / sich ther wt i trøster, oc tha ma han talæ with hanom ther vm. / thy wy tro wel at han trøster sich ther wæl til, at gøræ bo/the. Wy tro wæl at han faar ther c oc ængin bæthræ til, bothe for / then kast [!] schuld som ther scal wæræ i sommer. swo oc for anner stycke / (hwat som han aff hanom wether thorff .... 13 / ♦

<25> Item at han lader ængin haue macht til atsætte hanom æntich / nether eller vpp. eller atleghæ d the læn fran hanom som han nw / hauer, wtæn gudh oc sich sælfuer oc os. aff thy at ther fynnes / sommæ som hanom æræ eky gothæ forthy at han er en wtlæntsch / man. oc star fast vpa thet som krunen hauer ræt til, // ♦

<26> 14 [Item] .....(1 l) [gh .....(2) e hanom x lester rugh. x pund biugh] .....(5) [ham bethes iiic mark aff] thøm. oc .....(4) / [th]æn v[pa iic mar]k. oc ther til thet .....(10) / [ld.] at han th[et] faar aff thøm. / Item sudergarthenæ i Tunsbergh. oc i Oslo the plæye atgiuæ / steflæ oc scho. thy ma hwar suderegarthen gifuæ c par / steflæ. oc iic par scho som han ma bothæ gifuæ wor herris folk / i fastæ. oc sinæ pyltæ. oc hwem hanom thæckis oc sinæ stolswenæ / ♦ e

<27> Item vm her Ion Darre. her Otte Rømer eller her Iacop Fastelsz eller / noghræ andræ som wort haue inne haft oc os rækenscap / æræ plichteghe. at han ængin rækenscap aff thøm hører eller / vntfaar. oc thøm ey quittebreff gifuer, ther vm, mæn vm the / tale til hanom ther vm. at han wisær thøm tha til os ther / vm, forthy. at han wed wel at wy haue hans opnæ breff / vnder hans incigle ther vpa. at wy scule høre there ræken/scap. oc gifue thøm quittebreff som her til haue haft noghit / ♦ f

<28> Item then sysæl som her Endrith er nw bebreuit then hauer her / Iacop Fastelsz haft her til, thy vm her Iacop kommer til wor søn / oc wyl haue nogher anner sysæl aff hanom tha ma han swaræ ha/nom swo, at han ma først gøre rethæ aff thenne forscr: / sysæl oc fleræ som han her til hauer haft som fore er sacht, / ♦

<29> Item vm nogher clærk eller leghman kommer til hanom oc bether / hanom vm nogher priuilegier eller friheet. frælsebreff eller / worthnethebreff. eller breff vm nogher schipp til Island eller nogher / schiprether. eller sysler eller vm gots atlæne. at han / høre tha there mening ther vm wt, oc swarer swa // 15 .....(11/3l) [thæncke ther vpa førstæ han hauer syst thisse forscr: ærinde at han tøfret ther meth] som han længs[t k]an, ♦

<30> o[c fo] .....(7) / [h]an ha[uer] this[se for]scr: ærende, oc the [we]le h[ans / m]ening ther vm tha ma han schyudhæ thet vpa os oc [sighæ / at] han wænter os [dac]hleghe til sich oc førstæ han find[er os] / at han wyl tha ger]næ] gøræ ther wt i hwes os tha worther / til radhe ther vm. oc at han kan ther ænktæ til gøræ før æn wy / komme ther til, thya wy wide ther meer aff æn han. oc at / han lade ther vpa besta thet. oc at han incigle som han dachleghe nær / sich hauer, / ♦

<31> Item vm nogher bether vm nogher dachxbreff eller landswistereff / eller nogher swo dan breff som man plæyer atgifuæ vnder thet incigle / som ther i righet plæyer atwæræ, oc the wele haue breuen / vnder th et incicgle som han dachleghe nær sich hauer, at han eky / tha gifuer nogher swo dan breff wt vnder thet incigle, ♦

<32> mæn at / han sigher, aff thy at swo dan breff plæye atgifues vnder thet / incigle som ther nær sich hauer dachleghe. tha gifuer han eky nw nogher / annen breff wt før æn then kommer som canceler scal wæræ, mæn / at han tha gifuæ breff wt æfter thy som prouisten hafthe ♦

<33>Item at han tagher waræ. at han gifuer eky manghe breff wt vnder / hans inciglæ som han nw nær sich haueer, oc io eky permæns breff / meth hængende inciglæ, Oc vm nogher taler vm gengærthebreff / vpa papyr meth hængende inciglæ. at han lade eky sit incigle / ther foræ hængis. mæn at han lader inciglet thrykkes vpa / ryggen for swo dan breff aff papyr // ♦

<34> 16 [Item] .....(22) [hanom vm noghit, at han tha tøffuert the længstæ han kan] .....(6) [stæ] han [kan] ehy [læn]g[er tøfræt, at han læne hanom] .....(4) then sk[ip]rethæ, etc: som w[.....(3) hans gar]dh [Manw]ich li[gger / wti] swo [længe] hans nadh til sigh[er, oc] til thes thet b[reff / i g]en calles som h[anom] ther vpa gifui[t er] ♦

<35> [O]c taler Tydeke sit[hen / til h]anom. vm at han wyl haue then[ne fo]rde schiprethæ [til / at] lade sinæ hæstæ ga wt i, tha ma han swaræ swo. at han / læner ha[n]om then forde schiprethæ. hwerkin til hæstæ. / eller anner styckæ. wtæn foræ hans thyæniste schuld swo / længe hans nadh til sigher. oc er han hanom sithen noghit / meer anseendæ, at han thet tha wpschyuder oc gør ther / thoch ænktæ annet til, før æn wy ther til komme / ♦

<36> Item at han kræfuer the c nobolæ aff her Gaute Ericsz som han / scal wtgifuæ vm paschæ vpa Nordhmør Oc sigher her Gaute tha. at han / fik biscopen aff Oslo. the c nobele, tha ma han swaræ / swo, eky hauer wor modher os swo beræt, mæn the c nobe/le som biscopen fik, thet æræ the c nobele. som han schulde / i fiordh wt hauæ gifuæt, vm paschæ, oc wyl han noghit / haue aff hanom [wor søn]. tha worther han atlægge noghit i sta/dhæn i gen oc giue nw. the c wt vm pasche. ♦

<37> Oc ma han sighe til her Gaute vm Sche/dhesysæl at han hauer swo talet meth os ther vm. at han wyl / hælder lade hanom Schedhesysæl foræ hans thyæniste oc / penningæ æn noghen annen. ocer vpa [meth] for han oc wel c / nobele aff hanom; Oc at han lade hanom sitheæn then forde / Schedhesysæl vnder fullæn greyn. oc rækning, hwort ar aff atsla / til thes han hauer the c nobele [swo meghit] wpboret som han faar hanom nw / vpa Schydhesysæl Oc at han sithen / haue then sammæ sysæl swp længe hans nadh til sigher / oc breuit i gen calles som han hanom ther vpa gifuer, // ♦

<38> 17 [Item] .....(1l) [filkæ tha th .....(3) eky .....(5) lader, thy at] ha[n til sigher that tha] .....(8) / krunæn o[c til kirken] .....(4) at han lader [biscopen] .....(7) / haue thet framdelis s[om han n]w hauer, thy at [han gør thet] / bothæ ther aff oc af[f] .....(6) som han hauer aff hanom oc o[s breff? / li]ghæ, swo at fø[r han] til hanom kommer, tha schipe [han] / hanom io noghræ pe[nni]ngæ aff thet. som han hauer / ♦

<39> Item ligger ther eet læn som heder Sparbofylkæ huilkit som / [heder slettet] schylder wæl xiiii lødhich mark eller xv. oc thet hafthe ær/chebiscop Wynald aff wor søn oc os til læns til thes han døthe, swo at / han gaff ther mer wt aff æn han bar ther aff wpp, Oc vpa / then tidh [bisk slettet] ærchebiscopen bleff døth, tha budhe wy Hal/wordh Næbæ til, at han schulde taghit i getn til sich vpa woræ / weynæ, oc nw wide wy eky ænkit hwat hælder ærchebiscopen. / hauer thet elleer ey. ♦

<40> thy ma wor søn nw sighæ til ærchebiscopen. / at vm han wyl nw hiælpe hanom meth sinæ penningæ mæthen thet / gørs behoff tha wyl han lade hanom thet sammæ læn. vnder fullæn / greyn. oc rækning hwort aar aff atsla til thes han hauer wp/[b]oret swo meghit som han ther vpa wt læner, oc sithæn. swo længe / [h]ans nadh til sigher / ♦

<41> Item bether nogher hanom vm noghit aff then hiælp. som the scule / nw alminneleghæ hiælpe hanom meth ouer alt righet, at han ængin / man ther noghit aff gifuer, mæn at the som han ther til sætter / at thet sculæ wpbæræ, at the then hiælp anamæ oc bewaræ / oc gøræ hanom ther sithen rethæ aff, oc at han haue then hielp / til thet ærende som han wel wed oc gifue ther ængin annen noghit / aff. mæn at han lader thøm oc rikens radh ther foræ radhe. som han ther til sætt[er] oc bruste ther / noghit wt i tha komme schylden til hanom// ♦

<42> 18 [Item] .....(1 2/3 l) [mghæ fa nogher] .....(4) [eller schipr]ether eller læ[n] .....(4) [ænktæ] ther vpa / .....(4) [a mæn at han] swaræ swo, a[t han hau]er gifuæt thøm swo / [me]ghit som [h]an wyl gifue thøm .....(4) eky ma han oc wel / [i sw]o made noghit læn wt sættæ .....(6) lader han oc / [wt i thet] schiftæ vm han swo gior[thæ] / ♦

<43> Item vpa then tidh som biscopen aff [Ber]ghen foor sinnist / [hem] fran os tha befelde wy hanom at kallæ i gen alle / [w]orthnethebreff oc frælsebreff, oc breff som vpa schip til Ys/land woræ gifnæ, swo wide wy wel. at han oc giort hauer / oc at hwo som swo dan breff wil haue han scal haue thøm / vpa ny aff wor søn eller os, ♦

<44> thy vm nogher kommer nw til / hanom i Norghe meth gamlæ breff som konung Magnus, konung / Hakon eller wy eller andræ haue wtgifuet. vpa goths / læn. eller friheet. eller schip eller nogher swo dan styckæ, oc bethis / stadhfæstilsæ breff aff hanom ther vpa the haue vnt før æn ( wy ther til kommæ / ♦

<45> Item vm han kunne swo bestillet at her Ion Darre blefue / with Tunsbergh til thes han hafthe kommet thøm aff / stædh som faræ scule etc: tha woræ thet bæst Kan oc / thet eky sche at han tha anamet i gudhs nafn. oc fa / thet her Endrith swo lenge til thes (then kommer som han / hauer sacht. at han wyl fa thet slettet) til thes wy scriue hanom til hwem han scal fa thet etc: oc at han fonger swo / her Ion Darre wenleghe thet breff vm Listesysæl, / ♦

<46> Item at han lader her Ion Darræ gøre sich rethæ vpa then / gengærdh som han hauer nw wpboret, oc vpa then wtfarælethanger som wt gaffs bothe i fiordh oc i ar 19 // [Item] .....(2 l) ♦

<47> sommæ righens radh ær nær hanom, at han hauer thøm tha til sich ?
Item tha [sammæ] .....(7) radh ær nær ha .....(5) hau[er] .....(4) / thøm tha [til] .....(4) [vnder] stundom som me aff thøm oc [vnder] / stundom somme. oc [at] han lyøfuer thøm. som han bæst kan / oc hwat som hanom wetherfar thet noghit mærkelicht ær / at han spør thøm til radhz ther vm, oc spør thøm hwat / thøm er ther aff witerlicht, Oc vm han scal wæræ vpa nogher / dom. eller noghit sighæ at han fly thet swo at thet er gudhe/licht oc schællicht oc æfter thy som laghen wt wisær / ♦

<48> Item at han gør wor orsaghen til her Amund Bolt vm hans / dotter. oc huro her Gæstes oc hennes wenæ førthæ hanom / thet vpa, [sigher hanom sannende huro hustrw Mærede / førthæ Knwt thet vpa. oc huro Knwt førthæ wor son thet / vpa, oc hwat wor søn oc her Endrith talethe ther vm] før / æn han wiste noghit aff her Amunds dotter, oc før æn wy / komme til wor søn til Egholm. Swo oc sithæn før æn wy komme til wor søn til Haghneløsæ, oc tha wy kommæ / ther til hwat wy swarethe her Endrith, oc huro wy lachte / tha koret til hanom særfuer oc hwat som her Endrith / swarethe ther til, thet hauer han sacht. at han wyl beræte / her Amund wor søn nærwærende ♦

<49>Ther bethe wy oc wor / søn. vm at han thet swo flyr. at her Endrith / sigher her Anund sannende her vm wor sønnærwærende / oc at bothe wor søn. oc her Endrith sighe sannende her / vm. oc gøre wor orsaghen oc sighe hwat schuld wy / haue ther wt i, aldrigh waræ hanom oc gifnæ ther / noghræ penningæ til, at han schulde æntich lade // 20 .....(1 l) ren go[rt] / .....(9) wy at .....(6) [ænktæ] aff her [A]munds dot[ter] før æn .....(10) [v]ar ouæntich lade // r talet ♦

<50> Item at han tagher gudh til hielp, oc læs thisse screft / oc artikle ofte ouer oc granleghe swo at han thøm / fulleleghe begriber oc vnderstar bothe til at / swaræ oc at gøre meth gudhs hielp. oc at han / wisleghe gudheleghe oc schælleghe bestiller all / stycke. æfter thy nuttelicht er og gudh gifuer / nadh til / ♦

<51> Item at han er io thollich oc tidhech bothæ arlæ oc / syllæ oc thyæner gudh først vm daghen oc at han / wachter sin ordh oc taler ænktæ thet fram hwer/kin i harmæ eller anner tidh som han eller fleræ / mughæ fongæ schadhæ foræ eller nogher ma mærk[æ] / æfter hanom / ♦

<52> at han wachter sin ordh
Item nar han kommer til northmennenæ vm [h]wat som hanom / tha wether far / Item tha han kommer til Tunsberg h[w]at hanom tha / wether far / Item tha the æræ aff stædh far[næ] som faræ scule etc: / Item vm thøm som han sætter til atbæræ then help [!] wpp / oc vm thøm som han sætter til atfaræ til Berghen. / oc vntfa hænnæ. / Item førstæ biscop Iacop kommer til hanom / tha wether far, // 21 [Item] ..... (2 l) / Item v[m] .....(13) [han .....(3) the] ..... (5) / Item vm [Knwt]s ærende /

<53> Item vm nogher bether hanom vm noghræ dombreff vpa noghr[æ] dome som] til / foren ær[e d]ømpde tha ma h[an swa]re at han wed ey aff hwat dommæ som / dømpde æræ, oc tøfret theer m[eth] tet længste han ka[n]. Oc tha han kan ey / lenger ther meth tøfret tha ma h[an] sie førstæ modher kommer ther til. / tha wyl han ther vm gøre hwes thøm tha bothe worther til radhe, /

<54> Item vm noghræ kommæ til hanom meth nogher malm og bethe ha[nom um.] at / the mughe bygget, at han eky lofuer thøm atbyggit oc [gifuer] ther ænge / breff vpa at the thet scule bygge. thy at vm thet sche[dhe] tha droghe the / thet alt fran krunen oc vnder sich sæ[lfue] /

<55> Her meth befale [wy gu]dh oc wor frue oc sancto Iohanni. hanom / oc os oc alt [thet som o]s wother Oc i there forde naft / fridh oc befa[lilsæ] faræ wy oc syslæ wy oc komme wy / til sammen i gen meth gudh oc meth æræ oc meth fridh oc / meth ro bothe til siæll oc liiff. i Ihesu Christi. sancte Marie / sancti Iohannis oc alle helghenæ nafn. In nomine patris et / filii et spiritus sancti amen.


1. kænner dw[..?] // ] ms. s. 2 2. Wermeland] til hanom komme Slettet i ms 3. <8>] ms. s. 3 4. <11>] ms. s. 4 5. husit] dvs. Akershus 6. thetteæ] dvs. forsk. madvarer 7. [En]drith] dvs. køgemesteren 8. oc her] slettet 9. <15>] ms. s. 5 a. righens bi]] Berghens biscopsdøme ? b. fa] .....(2)] Sild jf. nr. 11) ? 10. husit] dvs. Akerhus 11. forthæ // ♦ ] ms. s. 6 12. thet.// ♦ ] ms. s. 7 c. Wy tro wæl at han faar ther] thy han er willich atgøræ hwat / hanom er liøft [tilf.] 13. ....] slettet d. atleghæ] [e < æ] 14. <26>] ms. s. 8 e. oc sinæ stolswenæ / ♦] [tilf.] f. som her til haue haft noghit / ♦] [tilf.] 15. swa // ] ms. s. 9 16. <34> ] ms. s. 10 17. <38> ] ms. s. 11 18. <42>] ms. s. 12 19. oc i ar] ms. s. 13 20. æntich lade //] ms. s. 14 21. tha wether far, //] ms. s. 15

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB