Ærkebiskop Jakob af Lund overlader Henrik Ingvarsen, kannik i Æbelholt kloster, Brönnestad kirke på den betingelse, at han skal residere i præsteboligen. A: Sv. RA. Perg. 20,6 × 9,8 (plica 3). Seglsnit. Registreret Sv. RA. B 29 (Skånebrevsfortegnelsen) Domkap. nr. 31.
Tryk:
Svenskt Dipl. I 435 nr. 566 -
Reg. Dan. nr. *3943;
Rep. nr. 4675.
Tekst efter A:
Iacobus dei gracia archiepiscopus Lundensis. Suecie primas
et apostolice sedis legatus. dilecto nobis
domino Henrico Inguari canonico monasterii
Eplæholt caritatem in domino cum salute. ♦
Uisis litteris abbatis tui. quibus tibi.
ubicunque tibi placuerit commorandi licenciam
dederat singularem nos tibi ut in nostra
ualeas diocesi commorari. tenore presentium
licenciam i<m>pertimur
1
/
ecclesiam Brunstathe in Gythingeholm.
cum cura animarum officiandam
tibi presentibus committentes prouiso tamen
quod in residencia. sacerdotali. residere
personaliter. tenearis. nobis in iuribus
nostris de eadem ecclesia respondendo. quapropter
mandamus omnibus et singulis parrochianis
ibidem ut tibi tamquam uero curato animarum
suarum de omnibus et singulis iuribus sacerdotalibus
decetero fauorabiliter respondeant et nulli
alteri quouis modo. donec presentes duxerimus
reuocandas ♦
Datum Lundis anno domini mcdquinto
crastino annunciacionis beate uirginis nostro
sub secreto presentibus appenso\
1. i<m>pertimur] ipertimur A. — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |