Dronning Margrete erklærer sig villig til at deltage i de af hansestæderne til pinsedag aftalte forhandlinger, omend Skanør og Falsterbo ikke er særligt velegnede hertil, og anmoder om, at alle tidligere deltagere må blive repræsenteret. A: tabt — Aa: afskrift vedlagt [1405] 7. april, tabt — Aa1: Danzig departementsarkiv. 300/ 59,4 ("Stadtbuch IV") p. 65 med overskrift Sequitur tenor copie intercluse per reginam Dacie nunciis consularibus ciuitatum maritimarum de hansa Lubeke ad placita congregatis emisse.
Tryk: Hanserec. V 165 nr. 233, herefter
Svenskt Dipl. IV 165 nr. 3043.
Tekst efter Aa1:
Post salutacionem ♦
Wy danken iw leuen vrunde vor iuwen
vruntliken bref
a
de vns n{ue}
up vnser vrowen dach annunctiacionis quam vnde
vor vele gudes in dem wy vornemen wo gy mit des hern
homeisters
sendeboden
vt Prusen eenes dages vorramet hebben up
pinxten negest komende to holdende up Schone
vmme Gotlande vnde Wysbu dar de here
homeister de syne by hebben wil etcetera ♦
Des willet weten allene dat to Schonøre vnde
Valsterbode nicht al to bequeme is vmme
gemakes willen vnde vele mer gebreke
dage to holdende alse iw suluen wol witlik
is/ in godes namen wodoch/ n{uo} gy id also
geramet hebben alse vorscreuen steit
so meene wy dat vnse sone edder wy edder
ok de vnsen oft god wil des vorscreuen
dages willen ware nemen laten vnde
komen up de suluen stede vnde tiid to
pinxten alse vorscreuen steit/ ♦
Vnde na dem alse gi wol weten dat vmme dyt vorscreuen
vele dage koste vnde arbeid geholden
vnde dan sint vnde dar lange gen{uo}ch
mede getoghert is vnde neemande noch to
grotem vromen dat wy weten so bidde wy
iw mit allem vlite dat gi dar to truweliken
arbeiden vnde helpen willen alse
wy ok to gode vnde iw wol hopen dat gi
gerne don dat vnsem sone vnde vns der
vorscreuen sake up dem vorscreuen dage
een gud ende werden moge sunder lenger
vorthogeringe vnde dat gi vnde me{re}
der ghenen van den steden de eer by den
degedingen wesen hebben yo mede to dessem
vorscreuen dage komen dar bidde wy gerne
vmme ♦
Vnde dat iuwer een dem andern
to enbede wente gy wol weten wee dar eer
by wesen hebben vnde wene de van Prusen
dar to gebeden hebben edder bidden laten
van den steden darby to komende de bidde
ok wy gerne dat se dar to komen alse vorscreuen
steit/ ♦
Vortmer na dem dat gy eyn vnuortoghert
antwerde begeren so bidde wy iw dat gi
dat also voghen dat de van Prusen vnde
gi yo also tidegen komen to dessem vorscreuen
dage also gi scriuen dat gi des tuschen
en vnde vns geramet hebben sunder lenger
togheringe wente wy vns dar to vorlaten
vnde dar na richten in aller mate alse
hir vorscreuen steit biddende dat gi dar
to helpen vnde raden datme den vorscreuen
dach vorgheues nicht en holde alse man
wol er gedan heft wente wy nicht prouen
konen dat darvan neemant vromen hebben
kan ♦
Item vmme de andere sake dar gi vns
nu van screuen screuen wetet dat vns
edder den vnsen des nicht en vordenket dat
id also gesproken wart to Wastene im somere
negest geleden do der stede sendeboden
dar bi vns weren/ vnde ok screuen iw
des rikes rad lesten nicht also darumme
scriue wy neemande dar van to ane man
scriue vns enkede by namen to wene man
dar to vorboden sulle vnde wat de schelinge sy ♦
Men wille gi to vns komen vor dessem
negesten pinxsten edder up pinxsten alse
vorscreuen steit so sint gi vns willekome/ ♦
Vnde wil god dat dyt andere vorscreuen
up de stede vnd tid alse vorscreuen steit
wol geulegen wert sunder lenger togheringe
so hope wi to gode dat he syne godliken gnaden
dar wol to gheue dat meer anderer stucke
al vmme dustebet geulegen werden sunder
groter schuldinge vnde schelinge etcetera
♦
Scriptum Helsingborgis ccccvto feria
iia post dominicam Letare nostro
sub secreto.
a: 1405 14. marts, cf. nr. 45. — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |