Abbederne Salomon i Esrum og Niels i Sorø erkender at have modtaget 1000 nobler af dronning Margrete og lover, at hvis hun dør, inden hun har krævet disse penge tilbage, så skal de uddeles til pilgrimsrejser til en lang række opregnede steder, og disse skal være afsluttede inden to år efter dronningens død. A: RA. A 2 Dronning Margrete = ny kronol. rk. 1999. Perg. 27,7 × 24 (plica 2,8). 1: Abbed Salomons segl, beskadiget, af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 484. 2: Abbed Niels' segl af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 494. 3: Perg.rem. 4: Sorø klosters segl af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 490. 5: Biskop Peders sekret (Lodehat) af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 168. På bagsiden Abbotens oc conuentus aff Esrom. oc abbotens oc conuentus breff aff Soræ. vm. m. nobele/ huro the haue thøm i tro aff d. M. 1 oc huro ther foræ scule haldes. oc gøres pelegryms færther vm d. M. kræuer thøm (med anden hånd derefter) ike igen. Derunder med anden hånd The finge drotnyng Margrete nobele i gen som thettæ breff luder vm 2 oc hwn fik them mm Lub. marc i then samme stadh at holde the samme pelegrims reyser meth som i breuit staar oc ther vpa haue the giuet henne eet annet breff thy er thettæ breff ey holde sculende som thet luder with sik.
Tryk:
Molbech og Petersen 206 nr. 139;
Gammeldanske Diplomer III 13 -
Reg. Dan. nr. 3155;
Rep. nr. 4680;
Finlands medeltidsurkunder II 54 nr. 1220.
Tekst efter A:
Wy abbot Salomon i
Esrom oc abbot Niels i Soræ oc bothe conuent
i the samme stædher kænnes meth thettæ
wort opne breff foræ alle the nw æræ oc the
komme scule/ at wy aff mæchtich førstinnæ
war nadheghe frue drotning Margretæ anamet
oc vntfonget haue thusænde nobele i ræt tro
oc i swa dan made som her æfter følgher/
swa at nar hwn thøm i gen kræfuer oc
haue wil/ tha scal hwn thisse forscrefne
thusænde nobele genist i gen fongæ i swa
dan made oc tro som hwn os thøm nw fongit
oc til trot hauer frii oc wbeworne wtæn
længer tøfring ♦
Schedhe thet oc swa/ at
fornempde war frue drotning Margrete
døthe oc aff ginge før æn hwn thisse forscrefne
nobele kræfthe oc i gen finge tha scule wy
oc woræ æfterkomeræ schifte the samme thusænde
nobele til pelegrims færther i alle made
som her æfter følgher/ oc at the pelegrims
færther worther alle fulkompne oc ænde
innen tw aar næst æfter forde war
frues drotning døth swo som ær først siæx
mæn til Iherusalem oc til Bethleem/
oc til the hælghe stadher ther vm kring
ligge oc til sanctæ Katherinæ ♦ Item siw
mæn til Rom at ga vm kring the kirker ther
æræ. oc søghe the hælghe mæntz grafuer
ther ligge. bathæ apostole oc andræ ♦ Item
ni mæn til Var frue til Aken item thre
mæn til sanctæ Iacop/ item thre mæn til
sanctæ Lothwic i Franckarike item thre
mæn til sanctæ Thomes aff Cantelbergh
i Ængland item een man til sanctæ Magnus
i Orkanø item thre mæn til the hælghe thre
konunge i Kolne item thre mæn til sanctæ
Iwold i Danen/ oc thre mæn til sanctæ
Fransciscus i Assies item een man thiit
som sanctæ Laurens ligger item een
man thiit som sanctæ Niclawes ligger i
Baor item een man thiit som sanctæ Iurghen
ligger/ oc en man thiit som sanctæ Cristoffer
ligger item een man thiit som sanctæ
Iohannes baptistæ ligger/ oc een man
thiit som sanctæ Iohannes ewangeliste
ligger item thre mæn til sanctæ Mathies
item een man thiit som sanctæ Pæther
ligger/ oc een man thiit som sanctæ Pauel
ligger/ oc een man thiit som sanctæ
Andreas ligger item een man thiit som
sanctæ Maria Magdalena ligger/ oc een
man thiit som sanctæ Elsebe ligger item
een man thiit som sanctæ Dorothea ligger/
oc een man thiit som sanctæ Barbaræ ligger/
oc een man thiit som sanctæ Margaretæ
ligger/ ♦
Item fæm mæn til thet hælghe
blodh i Wilsnak item een man til sanctæ
Vincencium/ oc een til sanctæ Antonium/
oc een man til sanctæ Fabianum oc Sebastianum
item een man til sanctæ Gerthrudh/ oc
een til sanctæ Seuerin i Kolne/ oc een
man til sanctæ Birgittæ/ oc een man til
sanctæ Olaff/ oc een man til sanctæ
Erik/ oc een man til sanctæ Knwt ♦ Item
syw stæther ther som war frue kirker
æræ i Danmark Swerighe oc Norghe item
een man til sanctæ Mikels bergh i Tunsbergh
item fem stæther til thet helghe kørs
i thisse righe swosom til thet hælghæ kors
i Solnæ with Stokholm. til thet hælghe kors
i Borræ hoos Tunsbergh/ til thet hælghe
kors i Hattil i Fintland/ til thet hælghe
kors i Randers/ oc til thet hælghe kors
sanctæ Hiælp ♦ Item wy forde abbate/
oc conuent bindæ os oc woræ æfterkomeræ
til/ meth thettæ breff/ at wy oc woræ æfterkomeræ
with. thisse forscrefne thusænde nobele
swo gøræ wele. oc meth thøm alle thisse forscrefne
pelegrims reyser i alle made swo fulkomme
latæ wele som her forescreuet star wten
all forsymelse swo som wy welæ antsware for
gudh oc forde war frue drotningen
os til tror ♦
Oc til meræ bewaring alle thisse
forscrefne stickes tha haue wy forde
abb[a]te
3
oc bothæ conuent woræ incigle
meth wilghe oc witscap hængt for thættæ
breff/ ♦
Oc til witnesbyrdh ærlich fathers
biscop Pæther i Roskilde incigle ♦ Datum
Sore anno domini mocd quinto dominica
palmarum.
1. M.] tilf. o. l. A. 2. vm] tilf. o. l. A. 3. abb[a]te] med rettelse i a (2.) muligvis rettet fra o A. — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |