Forrige
Oversættelse
Næste

219

1405. 26. december

Flensborg

Dronning Margrete svarer borgmestre og rådmænd i Danzig, at hun er i færd med at indhente oplysninger om det skib, der skal have lidt skibbrud ved Norge, og beder dem om at medvirke til, at hendes udsending til højmesteren for den tyske orden får et gunstigt svar med tilbage.

A: tabt — Aa: Danzig departementsarkiv. 300, 59/4 ("Stadtbuch IV") p. 89. Efter teksten Prouidis et circumspectis uiris dominis proconsulibus et consulibus ciuitatis Dantzik amicis nostris, d.v.s. påskriften på As bagside.

Tryk: Hanserec. V 205 nr. 284.

Tekst efter Aa:
Margareta dei gracia Waldemari Danorum regis filia ♦ Vruntliken grud to voren ♦ Wetet guden vrunde dat vns iuwe bref dalinge quam dar wy inne vornemen vmme een schip dat vnder Norwegen solde broken wezen ♦ Des wetet dat wy vnse eghenen boden dar hen hebben willen to vorhorende vnde enkede to voruarende wo yd darumme sy vnde wan vns dar van de warheit to wetende wert so wille wy iw een enkede antwerde dar van to vntbeden vnde na dem dat desse boden hir in s{uo}de Iutlande to vns quemen so duchte vns dat id en vnghedelik were also verne darumme vortan to theende er wy enkede weten wo id darumme sy alse vorscreuen is ♦ Item ys id sake dat vnse bode noch by dem hern homeistere sin so bidde wy dat gy syner erwerdicheit berichten willen dat he de mit eenen guden antwerde van den saken de wy em by en screuen hebben varlosen van sik ende vnde late dat vns iegen syne erwerdicheit vnde de synen in dessen saken vorscreuen vnde in alle andern duste vurder vorschulden ♦ Dar mede beuele wy iw gode ♦ Scriptum Flensborch anno domini moccccv ista die beati Stephani prothomartiris nostro sub secreto.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB