Stig Andersen stadfæster det skøde, som hans fader hr. Anders Uffesen havde givet kong Valdemar på gården Tordrup, og oplader gården med tilliggende gods til dronning Margrete. A: RA. C 6 adk. landgods Nørrejylland = ny kronol. rk. 2027. Perg., beskadiget af garvesyre, 33,7 × 23 (plica 1,5). 1-2: Seglsnit. 3: Biskop Bos segl af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 733. 4: Perg.rem. 5: Kristian Kås' segl af ufarvet voks i perg.rem, AS. C xliv 1. 6-12: Seglsnit. 13: Anders Uffesens segl (Hvide), beskadiget, af ufarvet voks i perg.rem, G xvi 54. 14-15: Seglsnit. Resten af plica bortklippet. På bagsiden Stigh Andhersøn breff meth huilkit han stadhfæster bref..... til foren skøt. Desuden med anden hånd Vm Thordhorp og forneden Translatum est — Aa: Vidisse 1414 25. maj af hr. Klaus Grubendal m.fl. (RA.).
Tryk:
Molbech og Petersen 227 nr. 153;
Barner, Fam. Rosenkrantz I Dipl. 49 nr. 48 (i udtog);
Gammeldanske Diplomer III 39-42 -
Reg. Dan. nr. 3177*;
Rep. nr. 4741;
D. Kausche, Putbusser Regesten 177 nr. 649.
Tekst efter A, lakunerne udfyldt efter Aa:
Iac Stygh Aanderssøn awapn kennes meth thettæ
mit opnæ breff aff thy at thet ær mik oc
manghæ wæl witerlicht at høyboren første
konung Waldemar i Danmark hwes [siæl]
gudh hafwe køpte rættelicæ oc laghlicæ aff
myn fadher her Anders Offasøn ridderæ then
fastæ garth Thordhorp i Nørræiutland liggende
i Galtænæheret oc thettæ æfterscrifnæ
gotz swosom ær Thordhorpe thorp meth thes
eenmerke item i Wætæ een garth som heder
So[ol]gardh hwilken twa øræ korn scylder
item i then sammæ by Wætæ een garth som
gifwer firæ ørtuger korn item two gardhe
i Tebstorp [e]en bygder oc annær øthe hwilkæ
som scyldæ firæ øræ korn item i Haling
oc Windeldorp. two gardhe som scyldæ fæm
ørtugher korn item i W[æl]dorp gotz som
schylder thre øræ korn oc een halff tynnæ
smør item i Hallæheret i Arsleff ix
øræ korn oc een møllæstæth item i Wærom
thry bool iordh ødhe s[om] pleyæ at gifwæ
thre schilling grot item i Damdorps eenmerke
øthe som pleyer at gifwæ twa øræ korn item
i Lambergh eet bool iordh s[o]m plæyer at
gifwæ een schilling grot meth al thenne
forscrefnæ garths oc gotzes [tilligge]lsæ
swosom ær ager æng scow fischæwatn fægang
møller møllæstæther wat oc thyrwt øthe
oc bygt rørende oc vrørende engte v[nden]
tagit e hwat thet helst heder eller ær oc
ther til swo megit gotz som thet breff
luder wppa som fornempde myn father
gaff konung W[aldem]ar wppa thet gotz han
skøtte hanom ♦
Alt thettæ forscrifnæ swosom
ær fornempdhe Thordhorp oc gotz oc al thes
tilliggelsæ
sal[de
schøt]te
affhænde oc antwordhadhe
fornempde myn father her Anders Offasøn
fran sigh oc synæ arwingæ fornempde konung
Waldemar [oc] hans arwingæ til ewy[nne]lich
eghæ æghesculendes ♦
Oc aff thy at myn
father fik f[ult] æfter syn wiliæ oc nøghe
for alt thettæ forsc[re[fne]] garth [oc]
gotz oc thæs tilligg[else s]wo at hanum
fullelicæ oc wæl at nøghede tha til bynder
iac fornempde Stygh Anderssøn mic oc
mynæ arwingæ thet forscrifnæ [skø]de oc kø[p]
v[m thet] fornempdæ Thordhorp. oc thet
forscrefne gotz oc al thes tilliggelsæ
stathikt oc fast at haldæ vgencallelicæ i
allæ madæ som her fore scr[euit] star ♦
Oc kennes iac meth thettæ myt opnæ breff
at vm iac nogor tiidh haft hawer eller
hafwer nogor rætticheet el[ler tiltalen]
til thenne forscrefne gardh Thordhorp
eller gotz eller thes tilliggelsæ eller
til nogot ther aff e i hwat madæ thet helst
ær [el]l[er waræ k]an alt thettæ forscrefne
meth al rættichet oc breff
affhænder iac oc
schøder oc antwordher
fran mic oc mynæ
[ar]wingæ [høyboren] førstynn[æ] myn nadhighæ
frwæ drotning Margretæ oc henne arwingæ
oc æfterkommaræ eller hwem hwn thet vnn[æ
e]ller l[adæ wil v]gencallelicæ til ewynnelich
eghæ ♦
Oc kennes iac fornempde Stygh meth
thettæ myt opnæ [breff] at iac eller mynæ
arwingæ al[ldri no]go[r rættichet] eller
tiltalen hafwæ eller hafwæ sculæ i nogræ
madæ til thenne fornempdhæ garth Thordhorp
eller gotz eller til thæs tilliggelsæ
eller til nogot aff thettæ forscrefne
forth[y at] fornempde myn father her
Anders Offasøn [til foren oc mic] oc waræ
arwingæ swo fult oc alt schet oc giort ær
for alt thettæ forscrefne æfter war wiliæ
oc nøghe swo at hanom [oc mic oc war]æ
arwingæ fullelicæ oc wæl [at] nøgher ♦
Oc ther fore tilbynder iac mic oc m[yn]æ
arfwingæ meth thettæ m[yt opn]æ breff [at
frii oc hemb]læ oc orthgrant at gøræ forde
myn frwæ [dro]tning Margretæ oc hennes
arwing[æ och æfterkommaræ eller hwem
hwn thet [vnnæ eller la]dæ wil then forde
garth Thordhorp gotz oc al theræ tilliggelsæ
ewynnelicæ for hwors mans tiltalen ♦
Oc vm nogor breff funne[n æræ eller her]
æfter fynnæs k[unnæ som] forde
myn frwæ drotningen eller hennæ arwinge
eller æfterkommeræ eller hwem hwn thet
vnnæ eller ladæ wil kunnæ i n[o]g[ræ mad]æ
til h[ynder] eller [scadhæ kommæ] the
breff sculæ engen macht hafwæ e huro the
helst lude. oc thøm mæler iac døthe meth
thettæ mi[t opnæ] breff ♦ Oc e hw[at breff
som her æfter fynnes] kunnæ som
ludæ eller røræ wppa thenne forscrefne
gardh Thordhorp eller wppa nogot aff thettæ
forscrefne the breff sculæ kommæ forde
[myn frwæ och hennes] arwinge oc æfterkommæræ/
eller hwem hwn thet vnnæ eller ladæ
wil til gagn oc gothe i allæ madæ vm thettæ
forscrefne oc [engen stæth] til hynder
eller scadhæ i nogræ/ madæ/ ♦ Allæ thisse
forscrefne stycke oc artikle oc hwor there
with sich tilbynder iac fornempde Sty[gh
Anderssøn mic] og mynæ arwingæ with war
gotho tro oc sannendæ/ vtan alt archt oc
hiælpærædhe stadighæ fastæ oc vbrødelicæ
at hal[dæ ewi]nnelicæ oc vgencallelicæ
i allæ madæ som fore screuet star ♦
Oc til mere bewaring oc wissen vm alle
thisse forscrefne stycke tha hafuer i[ac]
fornempde Stygh Anderssøn oc myn søn
Pawel Stighsøn waræ incigle meth wiliæ oc
witschap ladet henges for thettæ breff
♦
Oc til wytnesbyrdh ærlich fathers biscop
Boos aff Aars\ oc wælborne mens her Pæther
Nielssøns aff Agarth her Cristiern Kaas
her Nyels Ywersøns her Hannes og her
Prytbern van Potbusch her Folmars her
Magnus Munks her Iohan Scarpenberghs
her Erik Nielssøns her Anders Offasøns
aff Byørnholm her Iens Nyelssøns aff
Awæntzbergh her Claws Krumpens her Swen
Wzsøns ridderes Axel Iæcopssøns Iæcop Throwelsøns
oc Iens Swenssøns Bryms awapns incigle
♦ Datum Arhws anno domini millesimo cdo
sexto crastino beate Scholastice uirginis\
— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |