Susanne, Godskalk Nielsens enke, og hendes sønner Jens Eriksen af Langtind, Niels Eriksen af Skarregård og Brune Erik samt hendes svigersøn Stig Munk afhænder og skøder til dronning Margrete og kronen den ret, de på egne vegne og efter Godskalk Nielsen og dennes og Susannes afdøde søn Niels Godskalksen måtte have til Åstrup i Vendsyssel. A: RA. C 6 adk. landgods Nørrejylland = ny kronol. rk. 2079. Perg. 21,7 × 21,2 (plica 1,9). 1: Susannes segl af ufarvet voks i perg.rem. [S' S]VSANNE ERIKS' om utydelig figur, måske en madonnaskikkelse. 2: Jens Eriksens segl (Banner) af ufarvet voks i perg.rem, AS. L xxii 3. 3: Perg.rem. 4: Brune Eriks segl (Banner) af ufarvet voks i perg.rem, AS. L xxii 5. 5: Stig Munks segl af ufarvet voks i perg.rem, AS. L v 11. 6: Perg.rem. 7: Seglsnit. 8: Peder Nielsens segl (Gyldenstjerne) af ufarvet voks i perg.rem, AS. G xvi 6. 9: Mogens Munks segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1110. 10: Jens Nielsens segl (Løvenbalk) af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1085. 11: Erik Nielsens segl (Gyldenstjerne) af ufarvet voks i perg.rem, AS. G xvi 8. 12: Niels Strangesens segl (Bild) af ufarvet voks i perg.rem, AS. L iv 3. 13: Jens Svendsen Bryms' segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1119. På bagsiden Frue Susanne Godhscalk Nielssøns æfterleues breff/ Ienes Erikssøns Niels Ericssøns Brune Eriks oc Stygh Munks breff meth huilkit the skøde konungedømet Asedorp meth all ræticheet som the kunne ther til haue og forneden med anden hånd Translatum est. Registreret Kalundborgske reg. (1476), trykt ÆA. I 22 — Aa: Vidisse 1414 15. april af hr. Klaus Grubendal m.fl. (RA.).
Tryk: Molbech og Petersen 269 nr. 174; Hvass,
Meddelelser om Personer og Familie af Navnet
Hvas III 113 nr. 30 (i udtog);
Gammeldanske Diplomer III 90-2 -
Reg. Dan. nr. *4024; Barner, Fam. Rosenkrantz I Dipl. 95;
Rep. nr. 4813.
Tekst efter
A:
Iæc Susanna Gotscalk Nielssøns æfterleue/
oc wi Iønes Ericssøn aff Langtiinne.
Nicles Erikssøn aff Skarwe oc Brune Erik
brøthre. fornempde Susannes søner oc iæc
Stygh Munk pa myn husfrves weynæ. som
forde frue Susannes dotter/ oc thisse
fornempdes suster ær/ wi alle forde kænnes
meth thettæ wort opne breff\ at æfter
thet. at wi haue thet wisseleghe spoort
oc forstondet at Asedorp .i. Wændesysel liggende
meth møllen. oc all thes tilliggelsse som
ther nu tilligger oc aff alder tillighet
hauer/ hauer længe wæret i. konyngedømens
oc krunene wæræ. oc som wi hørt haue. at
kronen ther ræt til hauer/ thy vm wi nogher
ræticheet wt i. thettæ forscrefne alt æller
noghet ther aff haft haue æller haue.
æntich pa forde Gotscalk Nielssøns weynæ.
æller æfter Nicles Gotscalkssøn forde
Gotscalk Nielssøns oc myn forde Susannes
søn. oc wor forde Iønes Ericssøns. Nicles
Ericssøns oc Brune Eriks oc myn forde
Stygh Munks husfruæs brother æller pa
woræ eyghen weynæ ♦ Alt thettæ forscrefne
meth all ræticheet. oc all thes tilliggelsse
aghræ/ ænge/ schowe/ fægang/ fiskewatn.
møller oc møllestadhe/ ødhe oc bygdt/ rørende
oc wrørende/ ænkte vndentaghet .e. hwat
thet hælst heder æller ær/ oc .e. aff
hwem wi thet hælst fonget oc haft haue
æller haue .i. noghræ made\ affhænde wi
fran oss oc woræ arwinge/ oc antworde oc
skøde høyboren førstynne. war nadheghe frue
drotnyng Margareta. oc hænnes arwinge
oc æfterkomere/ oc konyngedømet oc kronen
i. Danmark til æwynnelich æye ♦ Oc kænnes
wi alle forde at oss oc woræ arfwinge.
swo fulleleghe fult oc alt scheet oc giort
ær æfter wor wilghe oc nøye/ aff forde
wor nadhege frve drotnyng Margareta foræ
thettæ forscrefnæ Asedorp oc all thes
tilliggelsse som forescreuet star ænkte
vndentaghet. swo at oss oc woræ arwinge fulleleghe
oc wæl at nøyer/ ♦ Oc kænnes wi forde
Susanna. Iønes Ericssøn. Nicles Ericssøn.
Bruene Erik oc Stygh Munk pa myn husfrues
weynæ oss æller woræ arwinge ængen ræthicheet.
æller tiltalen athaue æller her æfter
hafue scule til alt æller noghet aff thettæ
forscrefne .i. noghræ made/ ♦ Oc hwat breff
som funnen æræ æller her æfter fynnes kunne
som lude æller røre pa noghet æller alt
thettæ fiorscrefne the scule forde wor
nadheghe frue drotnyng Margareta oc hænnes
arwinge oc æfterkomere til gagn oc gothæ
komme .i. alle made vm thettæ forscrefne
oc ængen stadh til hinder æller schathe i.
noghræ madhe. ♦ Oc til mere bewaryng oc wissæn.
at alle thisse forscrefne stycke oc article.
oc hwort there with sich scule swo stadhuch
faste oc brødeleghe bliue oc haldes ewerdeleghe
oc wgencalleleghe .i. alle made som forescreuet
star wten all hiælperæthe/ tha haue wi fornempde.
Susanna Gotscalk Niclessøns æfterleue.
Iønes Ericssøn. Nicles Ericssøn. Brune
Erik oc Stygh Munk woræ incigle meth
wilghe oc witscap hængdt foræ thettæ breff.
♦ Oc hetherleghe fæthre meth gudh oc wælborne
mæn swosom ær biscop Eskill aff Ripe. biscop
Pæther aff Burglwm. her Pæther Niclessøn
aff Agardh her Magnus Munk. her Iønes
Niclessøn aff Awentzbergh oc her Erik
Niclessøn riddere. Nicles Strangessøn
oc Iønes Swenssøn. Bryms aff wapn. haue
ladet theres incigle til witnesbyrdh hængis
foræ thettæ breff ♦ Datum Lundenæs anno
domini mocdo sexto sexta feria
infra octauas assumpcionis beate Marie uirginis
gloriose.
— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |