Abele i Radsted, Gotfred Bangs enke, sælger og skøder sin rettighed i halvdelen af Asserstrup gård til hr. Folmer Jakobsen Lunge af Tvede. A: RA. Folmer Jakobsøn Lunge = ny kronol. rk. 2117. Perg. 29,5 × 10,3 (plica 0,9). 1: Abele Henriksdatters segl af ufarvet voks i perg.rem, AS. C li 3 (s abele hinri.k ugge..dotter). 2: Perg.rem. Seglet nævnt i Aa. 3: Jens Olufsens segl (Lunge) af ufarvet voks i perg.rem, AS. F xvii 8. 4: Seglsnit. 5: Perg.rem. Seglet nævnt i Aa. 6: Seglsnit. 7: Perg.rem. Niels Rebergs tabte segl, AS. L xxiii 101, aftegnet i Klevenfeldts sigilsamling. På basiden med hånd fra omkr. 1500 Schødebreff paa Ascertorpæ gardt liggendes y Lalandt y Nørreherett aff fruæ Abelle tiill hær Folmær Iacobsøn mv c vii (!). Registreret i Folmer Jepsen Lunges breve (15. årh.), trykt Thiset, Adelige Brevkister 10.
Tryk: Molbech og Petersen 307 nr. 196;
Gammeldanske Diplomer III 152-53 -
Reg. Dan. nr. *4058; Rep. nr. 4872.
Tekst efter
A:
Allæ mæn thettæ breff høre æller
see hølsær iæk Abælæ i Radhastædhæ Godhefrit
Bangs æffterløffuæ [ewynn]eli[cæ] meth
war herræ ♦ Ok vil iæk thet kungøre
allæ mæn næruærendis som kommæskulindis
at iæk wedher kænner mik ok mynæ arwingæ
en hedherlig man ok ærlig herræ Falmar
Iæcobsøn Lwnge riddære i Thuede ok
hans arwinge athauæ salt/ skøt/ ok vplatit
til ewinnelige eyghæ all myn rætikheth
i thæn halffuæ Ascerstorpæ gardh ligindis
i Laland i Narre heret meth agher/
æng/ skogh/ fæg[ang fiske]watn wa[t o]k thiwrt
rørende ok wrørende meth huat nafn thet
[helst kan] næfnis som til thæn sammæ
rætikheth ligger æncte vnd[an taghit
huilkin] rætikheth som ær thæn thrediæ
del i thæn forde gardh hwilkin forde
rætikheth
1
ok deel. iæk ærffde æffter
myn kære søns døth Andres Iæcobssøn
hues siæl gudh hauæ ♦ Ok tilbinder iæk
mik ok mynæ arwinge thæn forde
herræ Falmar Iæcobsøn ok hans arwingæ
thæn forde rætikheth ok thrediæ
deel meth allæ sinæ tilligilse at fri/
hemlæ/ ok tilstaa. far huars mans tiltal
æller hinder ♦ Framdelis ware thet
swa at thæn forde rætikheth som
ær thæn thrediæ deel. i thæn forde
Ascertorpæ gardh thæn halffuæ æller nokur
thæn rætikhetz tilligilse/ thæn forde
herræ Falmar æller hans arwinge affgar
æffter lans logh. far mik æller. mynæ
arwinge hemel skuld tha tilbinder iæk
mik ok mynæ arwinge thæn forde
herræ Falmar ok hans arwinge skadhæløst
atgøre vdan alt hinder æller nokur
omoth sigilse meth thettæ mith vpnæ breff/ ♦
In cuius rei testimonium sigillum meum una
cum sigillis uirorum nobilium uidelicet Nicolai
Iacobi in Radhæstædhæ filii mei dilecti.
domini Iohannis Olssøn militis in Gwnnærstorp
Iohannis Lwnge in Falkærsløff fratrum
Eskilli Falster de Bærghæ/ Conradi Rebærg
de Tharp. Nicolai Rebærg de Skernæ armigerorum
presentibus est appensum/ ♦ Datum anno domini
mo cdo septimo die epiphanie
domini.
1. forde rætikhet] forde tilføjet o.l. A. — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |