Forrige
Oversættelse
Næste

24

1407. 7. februar

Helsingborg

Hr. Abraham Brodersen skifter arven efter sin hustru fru Margrete med sin stedsøn Bent Piik, der får eftergivet de 100 lødige mark, for hvilke gården Rossared var pantsat, samt modtager 20 gårde og 2 møller i Fjärås herred og adskilligt løsøre.

A: Uppsala Univ. Bibl. Perg. 31,3 × 17,7 (plica 2,1). 1-8: Perg.remme. På bagsiden Skipt, derefter med anden hånd paa Raasserydh.

Tryk: Svenskt Dipl. I 615 nr. 807; Gammeldanske Diplomer III 160 - Reg. Dan. nr. *4064; Rep. nr. 4877.

Tekst efter A:
Iac Abram Brotherssøn riddir. kænnes thet meth thettæ mit opnæ breff at thet .i. swa dana mada som hær æffter fylgier talæt. oc giort oc ænt ær. mellom wælboren man myn ælskelichæ søn. her Beynt Piik riddir. oc hans arwingæ pa then ena sithæ. oc mic oc minæ arwingæ pa then annen sithæ. om wart skifte. oc arff. oc giæld. oc rætokhed. æff<ter> 1 frwæ Mæretæ hans mother som myn husfro war. hwæs siæl. gwth hawæ. hær pa Hælsingborg .i. dag. høgborin førstinnæ myn nathelich. frwæ drotning Margaretæ oc flere gothæ mæn nærwærendis ♦ Først. at iæc ladir honum qwit . oc orsakæ. fore the hundrathæ løthok march . som Rossaryth. oc thæs tilliggelsæ stoth mic. til pant fore. oc fore thet ther han oc hans. hawa ther aff opborit. æ. mæthen thet mit pant war. ♦ Item skal. forde her Beynt Piik oc hans arwingæ hawæ aff mic .xx. garthæ. oc towæ møller .i. Fyæræ hæreth. item ther til .xii. øxn. oc .xx. køør. item xxx. stykkæ wilhæstæ . item thusændæ swenskæ march rethæ pænningæ item een heyngst. oc et horn beslagit meth sylff. oc eet got stykke klæthæ. oc towæ sylff skalæ. ♦ Thettæ forscreffnæ. ære wi eens wordnæ pa bathæ sither. at han oc hans arwingæ skulæ hawæ fore hans møtherne. oc fore al rætokhed. oc skifte som fore ær. sact ♦ Item ladir iæc oc minæ arwingæ. honum. oc hans arwingæ. qwit. oc orsakæ fore allæ giæld. som honum burthe at giældæ meth mic æffter sin mother. swa fore al skifte. oc arff. oc rætokhed. æffter hænnæ. ♦ Oc han. og hans arwingæ ladæ. oc mic og minæ arwingæ qwittæ .i. geen. fore al. giæld. oc rætokhed oc fore alt skiftæ. oc arff. oc fore al stykkæ. rørendis oc vrørendis som han æller hans arwingæ æræ æller kunnæ meth mic æller minæ arwingæ in kommæ meth .i. nogræ madæ. æntik i wart liff æller æffter war døth ♦ Oc til mere bewaring oc wissæn. at allæ thæssæ forscrefnæ stykkæ skulæ ewerthelich. swa stadhog fasta oc vbrødelich. bliwæ oc holdes .i. allæ madæ som fore ær sact. tha hawer iæc forde Abram Brotherssøn riddir. mit inzigle meth wiliæ oc witskap ladit hængiæs fore thettæ breff. ♦ Oc hawer iæc bethit wælbornæ mæn. swa som ær. her Mawens Munk her Erich Bydelsbag her Axil Pætherssøn her Niels Strongæssøn og her Thrwet Has riddere Æsbiørn Dyægn. oc Beynt Knutssøn awapn. lade theres inzigle til witnisbyrd hængiæs fore thettæ breff. ♦ Datum Hælsingborg anno domini. mo. cd. septimo secunda feria post festum purificacionis beate Marie uirginis.


1. æff<ter>] æff A.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB