Kong Erik 7. af Pommern erklærer, at Anders Pedersen af Svanholm og Jens Pedersen af Løgismose, væbnere, på rettertinget har solgt Vilsted, Vilstedfang, Tolstrup og Vester-Strett til dronning Margrete. A: RA. C 6 adk. landgods Nørrejylland = ny kronol. rk. 2122. Perg. 25 × 12,1 (plica 1,5). Kong Eriks rettertingssegl af brunt voks i perg.rem, DKS. 63. På bagsiden Littera regia placiti iusticiarii quod Andreas Petri de Swaneholm et Iohannes Petri de Løuitz mosæ fratres scotauerunt domine regine Margarete Vilstæthe cum adiacenciis Strwdsthorp Strætæ in Slæteheret Hymmersysel Nøriucie, derunder Slettherret og forneden med anden hånd Translatum est. Registreret Kalundborgske reg. (1476), trykt ÆA. I 16 — Aa: Vidisse 1414 25. maj af hr. Klaus Grubendal m.fl. (RA.).
Tryk:
Rep. nr. 4890 (i udtog);
O. Heinemann, Gesch. d. Geschl. v. d. Lancken I 405 nr. 792 (i udtog).
Tekst efter A:
Ericus dei gracia regnorum Dacie Swecie Norwegie
Sclauorum Gothorumque rex et dux Pomeranensis/
omnibus presens scriptum cernentibus/ salutem in
domino ♦ Noueritis quod sub anno domini millesimo
cdoviio . feria tercia post dominicam
Quasi modo geniti Holbek in placito nostro iusticiario/
constituti nobiles uiri. uidelicet. Andreas Petri de
Swaneholm et Iohannes Petri de Løwitzmosæ armigeri
coram nobilibus uiris et discretis dominis Iacobo dei
gracia episcopi Bergensi/ Petro Lycke archidiacono
Roskildensi/ Iohanne Magni canonico Arusiensi/
Cristerno Nicolai milite/ Gerardo de Lanken/
Iohanne Walrafn/ Nicolao Schinkel/ Iohanne Krøpeliin/
et Iohanne Nyelsun ac aliis pluribus fidedignis
in multitudine copiosa placito nostro iusticiario protunc
presidentibus/ illustrissime principi et domine/ domine
Margarete dei gracia regnorum Dacie Swecie Norwegie
etcetera regine/ domine et matri nostre carissime/ bona
infrascripta. uidelicet. Wylstædhæ/ Wylstædhefang
Thrwdstorp Strætæ/ in Slætæheret
Hymmersysel Nøriucie sita cum omnibus et
singulis dictorum bonorum adiacenciis agris/ pratis/
pascuis/ siluis/ piscaturis humidis et siccis mobilibus
et immobilibus nullis demptis quibuscumque censeantur
nominibus pro pleno precio sufficienti pecunia et ualore
ad uoluntatem suam actu iam perceptis nichil inde restanti
ex mera uoluntate et deliberato animo/
uendiderunt/
scotauerunt
et in manus assignauerunt iure perpetuo possidenda nichil
sibi uel heredibus suis/ iuris proprietatis/ possessionis/
uel dominii in premissis quomodolibet reseruato/ obligantes
se et heredes suos predicte domine regine Margarete suis
heredibus et successoribus/ dicta bona omnia et singula
cum uniuersis et singulis suis attinenciis et adiacenciis
apropriare/ disbrigare et liberare ab impeticione quorumcumque/
♦ Insuper obligabant se cum suis heredibus quod si
alique littere super predictis bonis sonantes uel tangentes
alicubi inuente fuerint sui uel suorum heredum utilitati non
cedant set in ipsius domine regine Margarete suorum
heredum et successorum comodum et profectum/ ♦
Datum anno die et loco quibus supra nostro ad causas
sub sigillo/ teste Iohanne Swenssun Bryms
iusticiario nostro.
— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |