Forrige
Oversættelse
Næste

66

1407. 9. april

Kalundborg

Biskop Bo og kapitlet i Århus kvitterer dronning Margrete og kronen for indløsningen af Samsø og øen og borgen Kalø.

A: RA. C 5 len Nørrejylland = ny kronol. rk. 2125. Perg. 28 × 18,1 (plica 2,3). 1: Biskop Bos segl af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 733. 2: Perg.rem. 3: Biskop Jakob af Bergens sekret af ufarvet voks i perg.rem, norsk. 4: Provst Kristians segl af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 254. 5: Peder Lykkes ærkedegnesegl (Bille) af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 239. 6: Johan Skarpenbergs segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1082. 7: Jens Nielsens segl (Løvenbalk) af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1085. 8: Jakob Troelsens segl (Benderup) af ufarvet voks i perg.rem, AS. L i 27. 9: Perg.rem. 10: Jens Svendsen Bryms' segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1119. På bagsiden Biscop Boo oc capittel i Arus kennes at thet land Samsøø ær them rætelicæ af løst// oc at drotning Margrete hauer giort them fult oc alt suo at them nøgher. for then øø Kalfføø oc thet slot/ oc for al gyeld. oc skylning. oc skathe og forneden med anden hånd Translatum est. Registreret Kalundborgske reg. (1476), trykt ÆA. I 11 og Yngre Kalundborgske reg. (1551), trykt ÆA. IV 52 XXXIX 9 — Aa: Vidisse 1414 24. februar af hr. Klaus Grubendal m.fl. (RA.).

Tryk: Danske Mag. III 177; Gammeldanske Diplomer III 183-85 - Reg. Dan. nr. 3211; Rep. nr. 4892.

Tekst efter A:
Wy Bo meth gudhs nathæ. biscop i Arus. oc alt capitel i then sammæ stath kennes meth thettæ wort opnæ breff først vm thet land Sampsøø hwilket waræ forfæthræ oc oss. oc war domkirke. i Arus. oc Arusbiscops døme hafwer both til foren oc nw til pant standet oc nw laghlicæ vpløst ær oc sithen vm the øø Kalff øø oc thet muradhæ slot oc fæste. som staar wppa thenne. forscrifnæ øø som heder Kalff øø meth thæs tilliggelsæ vm waræ forfæthræ eller domkirken i Arus eller wy nogon tiith nogor ræt ther wti eller til hafwæ haft oc sidhen framdelis vm al gæld. schyld. schyldning. scadhæ oc atalen. oc al anner stycke som waret hafwer eller ær mellom konungæ oc konungædømet i Danmark wppa then enæ sithe oc fornempdæ Arusæ domkirke oc biscopæ/ biscops dømet oc oss wppa then annen sidhæ ♦ Fore al thisse forscrifnæ stycke. hafwer høghboren førstynnæ. war nathighæ frwæ drotning Margreta wppa hænnes fathers konung Waldemars oc hænnes forældræs oc hennes eghnæ oc hennes arwingæs och æfterkommaræs weghnæ giort oss oc fornempdæ war domkirke. oc biscops dømet. swo fullelicæ fult oc alt æfter. war eghen frii oc goth wilghæ fore alt thettæ forscrifna swo at oss fullelicæ oc wæl at nøgher. ♦ Ok thy ladæ wy fore oss oc waræ forfæthræ oc æfterkommaræ fornempdæ drotning Margretæs father konung Waldemar hwes siæl gudh hafwe oc hænnes forældræ oc fornempdæ drotning Margretæ oc hennes arwingæ oc æfterkommæræ qwitte ledighæ oc gantzæ orsakæ. fore al thisse forscrifnæ stycke oc al anner engte vndan taget. ♦ Ok kennes wy at wy eller waræ æfterkommæræ eller nogor annar wppa waræ wæghnæ eller waræ æfterkommæræs wæghnæ engen ræt eller til tal hafwæ til fornempdæ øø Kalff øø eller fornempdæ slot Kalff øø eller thæs tilliggelsæ eller til nogon konungx ræt eller konungx gotz wppa landet Sampsøø then som wy eller waræ forfæthræ nogon tiith hafwæ haft eller hafwæ til pant eller til læns aff konungæ i Danmark eller aff fornempdæ war nathighæ frwæ drotning Margreta. eller aff konungæ dømet i nagræ madæ eller til nogot aff thisse forscrifnæ stycke ♦ Ok til mere bewaring oc wissæn vm allæ thisse forscrifnæ stycke. at the sculæ stadhighe faste oc vbrødeliche oc vgencalleliche blifwæ oc haldæs vtan alt archt/ oc hiælpærædhe i allæ madæ som fore screuet star ewynnelicæ tha hafwæ wy fornempdæ biscop Bo oc capitel i Arus ladet waræ inciglæ meth wiliæ oc witscap hængæs for thettæ breff ♦ Ok til witnesbyrdh hafwer hetherlich father meth gudh oc hetherliche oc wælborne mæn swosom ær biscop Iæyp aff Berghen prowast Cristiern aff Roskilde her Pæther Lücke 1 ærchediækn i Roskilde. her Iohan Scarpenbergh her Iens Nielssøn aff Awæntzbergh. her Iæyp Throwelssøn her Herman Flæming riddæræ oc Iens Swenssøn Bryms awapn ladet theræ incigle hænges for thettæ breff ♦ Datum Calingburgis 2 anno domini millesimo quadringentesimo septimo sabbato proximo post dominicam quasi modo geniti\


1. Lücke] Lucke Aa. 2. Calingburgis] Calundburgis Aa.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB