Biskop Bo og kapitlet i Århus erkender at have oppebåret 1000 lødige mark af dronning Margrete til istandsættelse og forbedring af Århus domkirke og yderligere 600 lødige mark til køb af jordegods, og for indtægten heraf skal kannikkerne hver aften gøre en procession fra koret til Vor Frue alter og der synge lovsange. A: RA. A 2 Dr. Margrethe = ny kronol. rk. 2127. Perg. 32,4 × 15,3 (plica 3). 1: Biskop Bos segl af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 733. 2: Århus kapitels segl af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 745. 3: Biskop Jakob af Bergens sekret af ufarvet voks i perg.rem, norsk. 4: Provst Kristians segl af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 254. 5: Peder Lykkes ærkedegnesegl (Bille) af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 239. 6: Johan Skarpenbergs segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1082. 7: Jens Nielsens segl (Løvenbalk) af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1085. 8: Jakob Troelsens segl (Benderup) af ufarvet voks i perg.rem, AS. L i 27. 9: Herman Flemings segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 894. 10: Jens Svendsen Bryms' segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1119. På bagsiden Biscop Bo oc alt capittel i Ars kænnes them at haue wpboret thusende lødhich mark til there domkirke bygning aff drotning Margrete ♦ Item kennæs the them op at haue borit vic. lødiche mark aff forde drotning Margrete for hwelke the skule hwær dagh gøre een processionem aff wor frowe mellom aftensong oc natsong til wor frowe altare og forneden med anden hånd Translatum est. Registreret Kalundborgske reg. (1476), trykt ÆA. I 11 — Aa: Vidisse 1414 24. februar af hr. Klaus Grubendal m.fl. (RA.).
Tryk:
Vidensk. Selsk. Skrifter IX 688 (i udtog);
Molbech og Petersen 318 nr. 200 (efter Aa);
Gammeldanske Diplomer III 191-93 -
Reg. Dan. nr. *4075;
Rep. nr. 4894.
Tekst efter A:
Wy Bo mæth guths nathæ biscop .i. Arws oc alt capitel .i.
thæn sammæ stath/
kænnæs mæth thettæ wort/ opnæ breff/ at wi hauæ vpborit/
aff war. nathughæ fruwæ. drotning
Margretæ først thusendæ lødicæ marc .i.
rethæ pænningæ .i. gwdz oc war fruæs
oc sancti. Clemendz hethær/ oc. for syn
fathers konung Waldemars oc. andræ hennes
foreldres oc hennes eghin oc hennes arwingæs
oc æfterkommeres syælæ gangn oc bestandilsæ/
til war domkirkes .i. Arws bot./ oc bæthring
.i. tagh. bygning ornament ok glarwindughæ
som thissæ forscreffnæ pænningæ kunnæ
yderst/ . tilræckæ ♦ Item hafuæ wi fornempde
biscop oc capitel vpborit/ owær thissæ forscreffnæ
thusendæ lødighæ marc/ æn siexhundrith
lødicæ marc i rethæ pænningæ for sammæ
syæles gangn oc bestandilsæ til fornempde.
wart. capitels hand sunderlicæ .i. sua matæ
atwændæ oc. sua. aff atgøræ som her nw
æfter følgher./ at for thissæ nw næfndæ
siexhundrith lødicæ marc/ scal køpæs
oc fongæs friit/ iorthæ godz oc. ræntæ foræ/
oc hwat/ thet godz oc/ ræntæ scyldæ
kan./ ther scal gøres sua dan gwdz thiænistæ
oc hethær aff. som .her. æfter følgher/ ♦
Først at canikenæ sculæ hwar aftæn. ewinnelicæ
til domen mellom aftæn sang oc nat sang.
gøræ een. høgtiitheligh processionem.
mæth blws oc røghilsæ oc. mæth klærckæ oc.
pæplingæ som tha hwar. aftæn .i. aftæn sang
standæ. wt aff koret. oc til war fruæ altere
næst synnen with kors dørren. ther
foræ atblifuæ standendæ/ oc sywngæ hetherlicæ
thæt. war frues. looff som. heder. Salue
regina misericordie etcetera oc thet. loff
ther æfter aff war. fruæ som heder. Ora
pro popullo interueni pro clero etcetera
oc thet versikel Ora pro nobis sanctæ dei
genitrix etcetera oc thre. collecter/.
thæn førstæ aff war. fruæ. thæn. annen
for fredh. thæn trithiæ for allæ cristnæ
syælæ/ ♦ Oc sua mangæ canikæ som ther
vti æræ at the fongæ hwar theræ vpa thæn
tiidh een engilsk eller thre sma. pænningæ
som .i. landit tha gangæ/ aff thænnæ forscreffnæ
ingiæld. oc ræntæ som køpæs oc fongæs scal
for thissæ forscreffnæ siex hundrith
lødicæ marc som foræ ær sacht/ ♦ Oc wildæ
guth. at nokot/ ofuær lupæ sithæn. aff thæn.
ingiæld. eller ræntæ som køpæs scal. som
nw foræ ær sacht. at thet skiftæs sithæn.
i. bland. canikene. som til koret gangæ
vm. aret til otæ sang. høghmæssæ oc æftænsang.
♦ Oc at allæ thissæ/ artiklæ oc stuckæ sculæ
sua stathughæ fastæ vbrødelicæ oc wgiencallelicæ
blifuæ holdæs oc fulkompnes vtæn allæ arghelistæ
eller hiælpæræthæ .i. allæ matæ som her
foræ screuit star./ thet lofuæ wi fornempde
biscop Bo oc capitelet .i. Arws meth een.
sampnith. hand for oss. oc waræ æfterkommeræ
with war gothæ tro oc sannind som wi wilæ
swaræ for guth. oc som fornempde war nathughæ
fruæ drotning Margretæ oss. til trot. hafuer
oc til tror. ♦ Oc til meræ bewaring oc wissan
allæ thissæ forscreffne st{ue}ckes tha latæ
wi fornempde biscop oc capitel waræ inciglæ
mæth. wilghæ oc witscap. henges. for thettæ
breff ♦ Oc hafuæ wi bethæt erlich father
mæth guth biscop Iacøp aff Bierghen. prowest
Cristern aff Roskilde oc. her Pæther
L{ue}ckæ ærchediækn .i. sammæ stath her
Iohan Scarpenbiergh her Iens Nielssøn.
aff Awendzbiergh. her Iacøp Thruelssøn
her Herman Fleming riddere oc Iens
Swenssøn Bryms awapn hengæ. theræs
inciglæ til witnisbyrth for thettæ breff.
♦ Datum Calungburgis anno domini. millesimo
quadringentesimo septimo sabbato post dominicam
quasimodogeniti\
— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |