Forrige
Oversættelse
Næste

277

1408. 20. februar

Ågård

Kong Erik 7. af Pommern erklærer, at hr. Palle Kirt, ridder, på rettertinget har skødet dronning Margrete en række gårde i Amtoft, Arup, Sønder Arup, Øsløs og Højstrup.

A: RA. C 6 adk. landgods Nørrejylland = ny kronol. rk. 2169. Perg. 28,2 × 9,7 (plica 0,9). Seglsnit. På bagsiden Littera regia placiti iusticiarii quod dominus Palno Kyrt scotauit domine regine Margarete Ammetoftegardh cum omnibus bonis in Nørræiucia og forneden Translatum est. Registreret Kalundborgske reg. (1476), trykt ÆA. I 14 — Aa: Vidisse 1413 20. december af hr. Henning Königsmarck m.fl. (RA.).

Tryk: Rep. nr. 4952 (i udtog).

Tekst efter A:
Ericus dei gracia regnorum Dacie Swecie Norwegie Sclauorum Gothorumque rex et dux Pomarensis omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino/ ♦ Noueritis quod sub anno domini mcdviii feria secunda proxima post diem beati Valentini Agardh in placito nostro iusticiario constitutus dominus Palno Kyrt/ miles coram nobilibus uiris et discretis. dominis. Andrea preposito in Wæsterwiich. Nicolao preposito in Thywdh/ Petro Høgh Petro Magni/ Iohanne Lycke militibus Hermanno de Fytzen/ Nicolao Schinkel/ Iohanne Krøpeliin Iohanne Nyelsson Nicolao Iensson Schadeland/ Magno Willehadi/ Petro [K]iith Laurencio Mattesson/ Petro Langh armigeris ac aliis pluribus fidedignis in multitudine copiosa/ latrici presencium illustrissime principi et domine. domine Margarete d[e]i gracia regnorum Dacie Swecie Norwegie Sclauorum Gothorumque etcetera regine domine et matri nostre carissime bona infrascripta. uidelicet. primo Ammætoftægardh/ quam Gregorius sex pund annone/ item curiam ibidem quam Petrus. tria pund annone item curiam in Athorp/ quam Thomas. nouem pund annone. item 1 curiam ibidem quam Lagho. quinque pund annone/ item curiam ibidem quam Thrugillus tria pund annone/ item curiam ibidem Abeldægardh dictam quam Bæynt/ tria pund annone/ item in Syndræ Athorp curiam. quam Kort quinque pund annone/ item curiam ibidem quam Lagho. tria pund annone/ item curiam in Østløs. quam Petrus Nicolai. duo pund annone item curiam ibidem quam Laurencius Petri/ duo pund annone/ item ibidem duos fundos desolatos dictos toftæ/ item in Hogstorp duos desolatos landbofæstæ/ cum omnibus et singulis predictorum bonorum adiacenciis. agris. pratis. pascuis. siluis. piscaturis. stagnis. molendinis. molendinorum locis. dam et damsband. humidis et siccis. mobilibus et immobilibus nullis demptis quocumque nomine censeantur pro pleno et sufficienti precio et pecunia ad uoluntatem suam actu iam perceptis nichil inde restanti. scotauit ingremiauit et ad manus tradidit iure perpetuo possidenda. transferens in eandem dominam reginam Margaretam suos heredes et successores/ omnem. proprietatem possessionem ius et dominium. qui sibi uel heredibus suis hactenus competerunt uel uncquam competere poterunt in premissis/ asserens et affirmans quod si alique littere super predictis bonis tangentes aliquando reperte fu[e]rint uel inuente in predicte nostre regine Margarete suorum heredum et successorum commodum et utilitatem proueniant et profectum/ ♦ Ceterum obligauit se predictus dominus Palno Kyrt suosque heredes dicte domine nostre regine Margarete suis heredibus et successoribus dicta bona omnia et singula cum uniuersis suis attinenciis apropriare et disbrigare ab impeticionibus quorumcumque/ ♦ Datum anno die et loco quibus supra nostro ad causas sub sigillo teste Iohanne Swensson Bryms iusticiario nostro\


1. item ] gentaget ved linjeskiftet A.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB