Kong Erik 7. af Pommern erklærer, at hr. Palle Kirt, ridder, på rettertinget har skødet dronning Margrete en række gårde i Amtoft, Arup, Sønder Arup, Øsløs og Højstrup. A: RA. C 6 adk. landgods Nørrejylland = ny kronol. rk. 2169. Perg. 28,2 × 9,7 (plica 0,9). Seglsnit. På bagsiden Littera regia placiti iusticiarii quod dominus Palno Kyrt scotauit domine regine Margarete Ammetoftegardh cum omnibus bonis in Nørræiucia og forneden Translatum est. Registreret Kalundborgske reg. (1476), trykt ÆA. I 14 — Aa: Vidisse 1413 20. december af hr. Henning Königsmarck m.fl. (RA.).
Tryk:
Rep. nr. 4952 (i udtog).
Tekst efter A:
Ericus dei gracia regnorum Dacie Swecie Norwegie
Sclauorum Gothorumque rex et dux Pomarensis
omnibus presens scriptum cernentibus salutem
in domino/ ♦ Noueritis quod sub anno domini
mcdviii feria secunda proxima post diem beati
Valentini Agardh in placito nostro iusticiario
constitutus dominus Palno Kyrt/ miles coram
nobilibus uiris et discretis. dominis. Andrea
preposito in Wæsterwiich. Nicolao preposito
in Thywdh/ Petro Høgh Petro Magni/ Iohanne
Lycke militibus Hermanno de Fytzen/ Nicolao
Schinkel/ Iohanne Krøpeliin Iohanne Nyelsson
Nicolao Iensson Schadeland/ Magno Willehadi/
Petro [K]iith Laurencio Mattesson/ Petro
Langh armigeris ac aliis pluribus fidedignis
in multitudine copiosa/ latrici presencium
illustrissime principi et domine. domine
Margarete d[e]i gracia regnorum Dacie Swecie
Norwegie Sclauorum Gothorumque etcetera regine
domine et matri nostre carissime bona infrascripta.
uidelicet. primo Ammætoftægardh/ quam
Gregorius sex pund annone/ item curiam
ibidem quam Petrus. tria pund annone item
curiam in Athorp/ quam Thomas. nouem pund
annone. item
1
curiam ibidem quam Lagho.
quinque pund annone/ item curiam ibidem
quam Thrugillus tria pund annone/ item
curiam ibidem Abeldægardh dictam quam Bæynt/
tria pund annone/ item in Syndræ Athorp
curiam. quam Kort quinque pund annone/
item curiam ibidem quam Lagho. tria pund
annone/ item curiam in Østløs. quam Petrus
Nicolai. duo pund annone item curiam ibidem
quam Laurencius Petri/ duo pund annone/
item ibidem duos fundos desolatos dictos
toftæ/ item in Hogstorp duos desolatos landbofæstæ/
cum omnibus et singulis predictorum bonorum
adiacenciis. agris. pratis. pascuis.
siluis. piscaturis. stagnis. molendinis.
molendinorum locis. dam et damsband.
humidis et siccis. mobilibus et immobilibus
nullis demptis quocumque nomine censeantur
pro pleno et sufficienti precio et pecunia
ad uoluntatem suam actu iam perceptis nichil
inde restanti.
scotauit ingremiauit
et ad manus tradidit iure perpetuo possidenda.
transferens in eandem dominam reginam Margaretam
suos heredes et successores/ omnem. proprietatem
possessionem ius et dominium. qui sibi uel
heredibus suis hactenus competerunt uel uncquam
competere poterunt in premissis/ asserens
et affirmans quod si alique littere super
predictis bonis tangentes aliquando reperte
fu[e]rint uel inuente in predicte nostre
regine Margarete suorum heredum et successorum
commodum et utilitatem proueniant et profectum/ ♦
Ceterum obligauit se predictus dominus
Palno Kyrt suosque heredes dicte domine nostre
regine Margarete suis heredibus et successoribus
dicta bona omnia et singula cum uniuersis
suis attinenciis apropriare et disbrigare
ab impeticionibus quorumcumque/ ♦ Datum anno
die et loco quibus supra nostro ad causas
sub sigillo teste Iohanne Swensson Bryms
iusticiario nostro\
1. item ] gentaget ved linjeskiftet A. — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |