Henrik Klausen Smalsted, væbner, oplader og skøder al den ret, som han eller hans forældre har haft til Søndbjerg på Thyholm og andet gods i Thy, til dronning Margrete og kronen. A: RA. C 6 adk. landgods Nørrejylland = ny kronol. rk. 2170. Perg., beskadiget forneden af fugt, 25 × 19,1 (plica 1,7). 1: Seglsnit. 2-4: Seglsnittene tabt ved beskadigelsen. 5-6: Seglsnit. 7: Perg.rem. 8: Seglsnit. 9-11: Perg.remme. På bagsiden Henrik Clauessøns Smalstedhes breff meth huilkit han vplader oc skøder konung Erik oc drotnyng Margaretæ iordhegots i Sundberk i Ræfshæreth i Thywrholm/ oc i Thywdh/ i Nørreiutland/ Længere nede med anden hånd Per se og derunder med tredie hånd Translatum est. Registreret Kalundborgske reg. (1476), trykt ÆA. I 17 — Aa: Vidisse 1414 25. maj af hr. Klaus Grubendal m.fl. (RA.).
Tryk: Molbech og Petersen 202 nr. 137 (med
år 1405) og 355 nr. 219; Gammeldanske
Diplomer IV 27 - Reg. Dan. nr.
3151* (med år 1405) = *4130
(med dato 23. februar); Rep. nr. 4953.
Tekst efter
Gammeldanske Diplomer l.l.:
Iæk Henrik Clauessøn afwapn som man kaller
Smalstædhe. kænnes thet meth thette
mit. opne breff at æfter thet. at wælboren
man her Niels Myg riddere hafthe oc fik
meth scæl oc ræt aff min father Claues
Smalstædhe hues siell gudh haue. alt thet
goths som han atæ i Sundberk vpa Thywrholm
i Ræfshæreth. oc alt thet goths som han
atæ .i. Thywdh i Nørreiutland liggende oc
høyghboren førstinne min nadhighe frue drotning
Margrete. hauer alt thette forscrefne.
sithen meth annet goths som fornempde
her Niels [My]g atæ. oc hafthe i Thywdh
fonget aff fornempde her Niels Mygx arfuinge.
meth all ræticheet tha hauer iæk meth
beradhit radh oc meth mine weners. oc.
samfrænders. wilghe. fulbordh. oc samthycke.
all. thæn ræticheet som iæk æller mine
forældre nogher tiidh haue haft. æller
haue til thet forscrefne goths. æller
til noghet goths i Thywdh liggende meth
kærlicheet oc gothwilghe vpladet affhænt
oc skøt fornempde min nadhighe frue drotning
Margrete oc høyghboren første min nadhighe
herre koning Erik oc there arfuinge
oc æfterkomere oc krunen oc konungedømet
i Danmark oc meth thette mit opne breff.
vplader affhænder oc skøder alt thet forscrefne
goths meth. aghræ ænge schowe fægange fiskewatn
møller møllestadhe oc all oc hwor synderlich
thisse forscrefne gothses tilliggelsse oc
tilhørelsse wat oc thywrt ødhe oc bygdt ænkte
vndentaghit e hwat thet hælst heder æller
ær fran mik oc mine arfuinge oc til fornempde
min nadhighe herre oc frue konung Erik
oc drotning Margrete. oc til there arfuinge
oc æfterkommere oc til krunen oc
konungedømet i Danmark meth all breff
oc ræticheet til ewerdelich æye. ♦ Oc huat
breff som nogher tiidh finnes. som lude
æller røre. vpa thette forscrefne goths.
æller noghit ther aff. e hwat breff. thet
hælst ær oc e huro the hælst lude thisse
forscrefne breff scule komme fornempde
min nadhighe herre oc frue konung
Erik. oc drotning Margrete oc there arfuinge
oc æfterkommere oc krunen oc konungedømet
i Danmark. til gagn oc gothe oc til frome
[i a]ll[e ma]de vm thettæ forscrefne oc ængen
stadh til hinder æller schadhe i noghre
made ♦ Oc kænnes iæk at [mik ær swo full]eleghe
fult oc alt skeet oc giort æfter min wilghe
oc nøye fore alt thette forscrefne swo
at mik oc mine arfuinge fulleleghe oc wæl.
at nøyer. ♦ Framdelis tilbinder iæk mik oc
mine arfuinge at frii oc hemblæ forde
min nadhighe herre. oc frue konung Erik
oc drotning Margrete oc there arfuinge
oc æfterkommere oc krunen oc konungedømet.
i Danmark alt thette. forscrefne fore hwor
mans tiltalen. ♦ Oc. kænnes iæc mik æller
[mine] arfuinge ængen ræticheet æller tiltalen.
at haue æller noghen tiidh her æfter
haue scule til alt thette forscrefne æller
noghit ther aff i noghre made. ♦ Oc til
mere bewaring wissen oc stadhfæstelsse
vm alle thisse [forscrefne] stycke tha hauer
iæk fornempde Henrik Smalstædhe ladet mit
incigle meth wilghe oc witscap hæ[ngis
fore] thette breff ♦ Oc til witnesbyrdh.
haue hetherleghe oc wælborne mæn swosum ær
prouest Iens [aff Bur]glum her Iohan Scarpænbergh
her Erik Nielssøn her Hartwik Lembek
her Niels Strangessøn her Woldemar
Albrec[ht]ssøn [riddere] Iens Swenssøn
Bryms. Anders Albrechtssøn Claues Skinkel
oc Hans Krøppeliin affwapn ladet theres
[incigle] hengis fore thette breff. ♦ Datum
in claustro Burglanensi anno domini millesimo
quadringentesimo [octauo uigilia beati Mathie]
apostoli\
— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |