Kong Erik 7. af Pommerns genbrev til forrige nr. A: Slesvig LA. Urk.-Abt. 1 Nr. 165 (tidl. RA. Gem. Arch. XXI, 27). Perg. 42 × 21,6 (plica 4,4). 1-7: Perg.remme. 8: Bagside af seglkapsel af ufarvet voks i perg.rem. 9-11: Perg.remme.
Tryk: Hvitfeld IV 191, fol 633 (udtog
på dansk); Michelsen, UB. des Landes Ditmarschen
31 nr. 26, herefter Svenskt Dipl. II 115 nr. 1080;
Sverges Traktater III
2 nr. 438b - Reg. Dan. nr. 3239*;
Rep. nr. 5045.
Tekst efter
A:
Wy Erik van der gnade godes der riike Denemarken
Sweden. Norwegen. der Wende vnde der Gothen
koning vnd hertoge to Pomeren bekennen in
dessem vnsem openen breue dat wi gedegedinget
hebben mit den erliken l{uo}den vogeden. sluteren
sworen vnde ratgeuen des landes to Detmerschen
in sulker mate. ♦ Were dat iemand dat sulue
land see vnde ere medeinwonere des suluen
landes vorvnrechten wolde so wille wi en
dat helpen keren mit vnser macht in guden
truwen mit rade vnde mit dade wannere se
vns dar to eschen wente se vns gesecht hebben
dat wi erer to like vnde to rechte scholen
mechtich wesen na uthwisinge erer breue wente
wi vnde alle de vnse dat vorbenomde land
nicht vorvnrechten willen laten wor wi dat
keren konnen mit vnser macht. ♦ Were dat ok
also dat vns vnsen riiken edder landen iennigh
anuall queme van kriges wegene edder vns
vnde de vnsen iennich vorvnrechten wolde
so scholen se vns des suluen geliik behulplik
wesen to all vnsem rechte mit all erer macht
to lande vnde to watere also verne also en
mogelik is to komende in guden truwen wanner
wi se dar to eschen. ♦ Vortmer ift desse vorscreuene
Detmerschen vnde ere nakomelinge de vnse
escheden tokomende an eren raad up ene
legelike stede dar se bequemeliken komen
moghen des wille wi en nicht weigeren ♦ Vortmer
ift iemand breke dat scholde men richten
na deme rechten dar dat inne schude ♦ Vortmer
ift iennich man schaden neme in lyue ift
in gude van deme anderen dat god vorbede
dat schalmen io richten bynnen s{oe}s weken
dar na dat id vorclaget worde ♦ Vortmer so wille
wi koning Erik vnde vnse gnedige vroue koningynne
Margarete vnde vnse eruen nakomelinge vnde
ridderscop de vorbenomden inwonere des landes
to Detmerschen ere eruen vnde nakomelinge
laten blyuen bi all erer rechticheit vnde
vrigheit also se de van oldinges ye vrigest
gehat hebben na erer breue uthwisinge. ♦ Vortmer
schole wi vnde willen mit vnsen eruen vnde
nakomelingen desses vorbenomden landes vigent
n{ue}mmer werden vnde willen se warnen to allen
tiiden vor eren schaden wor wi dat uteschen
edder uthuragen kønnen ♦ To tuchnisse vnde
merer bekantnisse alle desser vorscreuenen
artikele de suluen stede vnde vast to holdende
to ewigen tiiden hebbe wi vnse sigillum laten
hengen vor dessen breff vnde de erwerdigen
in gode vedere alse here Peter biscop to
Roskilde. her Boo biscop to Arusen. vnde her
Peter Lucke electus confirmatus to Ripen.
vnde de erbaren gestrengen riddere also her
Iens Duue vnse houemeister her Niss Iwarsson
her Anders Iacobssone her Magnus Munk her
Iohan Scharpenberch her Erik Niggelsson vnde
her Peter Magnusson vnse leuen getruwen hebben
alle ere ingesegele mede hengen laten vor
dessen breff de gegeuen is up vnsem slote
Riipen na godes bord vierteynhundert iaar
dar<na>
1
in deme negenden iare in sunte Margareten
dage der heiligen iuncurowen.
1. dar<na>] dar A. — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB |