Forrige
Oversættelse
Næste

24

1410. 22. februar

Jesse Lunge i Falkerslev kvitterer sin fætter hr. Folmer Jakobsen Lunge for seks lødige mark, hvormed dennes pant i Vester Søby forhøjes fra 24 lødige mark til 30 lødige mark.

A: AM.XLVI 3. Perg., gennemskåret (d.v.s. ugyldiggjort på et vist tidspunkt) 21 × 7 (plica 1, 3). Oprindeligt 4 segl, deraf bevaret 3 af ufarvet voks i perg.remme. 1: Jesse Lunges segl (Lunge), AS. F xvii 13. 2: Peder Jensens segl (Markemand), AS. D xxviii 1. 3: præst Jakob Nielsens segl, DGS. 556. 4: perg.rem. De to første seglremme skåret ud af et dansk brev: Allæ mæn..... æ aruinge ærlegh man..... skal allæ..... Folmær Iæcobssøn.. i... i saadana pænninge.....

Tryk: Rep. nr. 5074 (i udtog); Gammeldanske diplomer IV 161 - Vejledende arkivreg. XVII 88 nr. 223.

Tekst efter A:
Allæ mæn thættæ breff høræ ællæ se helser iæk Iess Lwngæ wæpner i Falkersløff ewinnelighe meth wor herræ ♦ Thet skal allæ mæn widherlict ware narwærendes oc kommendes thet iæk wetherkænner mek meth thetta mit opnæ breff / thet iæk hawer opbarith vi lodhighe marc i sa danæ pænie som i Falster æræ giwæ oc gængæ / aff min kære fædher her Folmer Iæcobssøn Lwngæ riddher i Rydhe pa thua gardhæ i Wæstræ Sawæby i Walburgssheret i Syælænd ligænde i hwylkæ Anderss oc Iess Niælssøn i boo / oc hwilkæ han før i pant hauer aff mek for firæ lødhighe marc oc thiwæ. ♦ Sæder iæk forthy then forde her Folmer the forde thua gardhe meth allæ thørræ tilligælsæ oc wilkor som førmer breuen a wt wisæ sa mighit dyrræ i pant een the før stodhe som vi lødhighe marc til sigher meth thettæ mit opnæ breff. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis Petri Ienssøn armigeri in Thorp domini 1 Iacobi Nicolai presbiteri in Stodhagræ et Henrici Petri armigeri presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mocdox die kathedra sancti Petri.


1. domini ] indføjet.

a: cf. Dipl. Dan. 4. rk. X nr. 140.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB