Forrige
Oversættelse
Næste

48

1410. 20. april

Hamburg

Reces af hansedagen i Hamburg.

A: Stralsund Stadtarchiv. "Lage von 6 Doppelblättern" (Hanserec.) — B: tabt — Ba: Thorn byarkiv. Ms. VII, 2 f. 221r — C: tabt — Ca: Braunschweig Stadtarchiv. Lib. memorand. II f. 74r med overskrift Des kopmans ding van der hense wegenD: Hamburg Staatsarchiv Cl. VI nr. 1a. Vol 1. Fasc 1a p. 469 p. 469-75. "Lage von 3 Doppelblättern" (Hanserec.) — E: Wismar Stadtarchiv. Recessus Hansae de anno 1363-1414 p. 409-10. Udtog omfattende §§ 1-10. Ikke forefundet i arkivet.

Tryk: Hanserec. V 546 nr. 705; De skriftlige kilder til Danmarks middelalderlige møntvæsen, nr. 601 (§17).

Udtog efter Hanserec.:
Anno domini 1410 dominica 1 quarta post festum pasce, qua canitur cantate, nuncii consulares ciuitatum Hamborgh ad placita congregati, videlicet: de Bremis dominus Fredericus Wygger et Johannes Oldewaghen 2 ; de Prucia Conradus Letzkow 3 et Johannes Crolow; de Rostok Johannes Horne; de Stralessundis Nicolaus Voghe 4 ; de Wysmaria Johannes Bantzkow 5 ; de Luneborgh Hinricus Viscule et Hinricus Bere; de Monasterio Johannes Warendorp et Hinricus Kerkring; de Brunswyk Hermannus de Vechelte 6 et Ulricus 7 Twedorp; de Gripeswaldis Laurentius Bukholt; de Stetin 8 Johannes Trepetow et Jacobus Kunne; de Stadis Nicolaus de Zworne et Jacobus de Haghene; de Hamborgh Cristianus Myles, Hildemarus Lopow, Marquardus Screye et Meynhardus Buxtehude, Albertus Schreye, Hermannus Lange, Hinricus Bekendorp et Johannes Wyghe, pertractaverunt negocia infrascripta.
<1-15> .....
<16> Vortmer qwam claghe vor de stede, dat vele harinktunnen to klene zint unde ok nicht wol ghepakket werden, dar vele bedreghes ane sc{hu}t. Hir umme is ens gedreghen, alse dat de stede ok in voryaren ordineret hebben, dat me alle harinktunnen schal grote noghe maken na dem Rosteker bande; unde ene islike stat schal ereme voghede, den se tjeghent yar up Schone sendende werden, bevelen, wanner se de mote zweren, dat se dat denne ernstliken beden scullen, dat de herinktunnen grote nogh zyn na dem Rosteker bande, edder me schal de tunnen vor valsch richten, unde me schal ok de tunnen wol pakken, dat deme kopman unde enem isliken dar vul moghe mede schen.
<17> Umme de munte unde vele ghebrekes, deme kopman in Denemarken weddervarende, dar up hebben de stede ghescreven dem konynge van Denemarken, den van dem Sunde und Gripeswolde, alse hir na screven steit (cf. nr. 37 og 38)
<18-22> .....
<23> Item umme begheringe wyllen der sendeboden greven Hinrikes van Holsten hebben de stede bevolen, to scrivende an den heren konyngh van Denemarken, alze hir na screven is: Post salutacionem. Allerlutterste vorste (etc.= efterfølgende nr.)
<24> Vortmer leten de sendeboden van Bremen vorl{uo}den unde den steden vorstan, wo dat overm yare ere borghere up Schone behindert w{uo}rden, umme des gudes wyllen, dat de vitalligenbrodere dem copmanne nomen hadden(n) in der ze, dat de van Bremen en wedder nemen up der Made; dar umme vorboden ze zik nu vor den steden to antwerdende, gheliik alse ze zik ok up dem daghe to Munster in dessem yare vorboden hadden. Dar up hebben de stede en bekantenissebreve ghegheven,

na 9 dem dat hir nemend ieghenwardigh was, de se anclaghede, unde vor se ghescreven.
na 10 dem dat dar nement yeghenwardigh was, de se wur umme anspreken wolden, unde hebben ok vor se gescreven an den koning van Denemarken etcetera.


1. dominica cantate] Ba. 2. Oldenwaghen] D. 3. Pleskau] Ca. 4. Woge] Ca. 5. Panczkow] Ba. 6. Vethelte] A; Bechholte ] Ba; Vechtilde ] Ca; Vechtelte ] D. 7. Fredericus] Ca. 8. de Stetin] Stettins sendebud opregnes før Greifswalds i Ba. 9. na til ghescreven] A, Ba. 10. na til etc.] Ca, D.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB