Forrige
Næste

1396. marts - 1413. 26-29. juli

Vidnesbyrd om, at grev Klaus af Holsten og dennes tre brodersønner ikke modtog forlening i Assens, men penge for den tjeneste, de lovede.

A: RA. Ny kronol. rk. 2580. Perg. 1: biskoppen af Slesvigs segl i ufarvet voks, DGS 972. 2: biskoppen af Roskildes segl i ufarvet voks, DGS 165-67. 3: Folmer Jakobsens segl (Lunge), DAS 1043. 4: Anders Jakobsens segl i ufarvet voks (Lunge), DAS 932. 5: Johan Olufsens segl i ufarvet voks, DAS 1044. 6: Predbjørn von Podebusks segl, DAS 899. 7: Berneke Skinkels segl, DAS 849

Nedenstående vidnesbyrd daterer sig selv til fasten (marts) 1396. På det tidspunkt var Erik imidlertid ikke konge af Danmark, Norge og Sverige. Det udelukker ikke, at de højtstående vidner har forudgrebet det, som måtte komme. På den anden side er det klart, at vidnesbyrdet passer mistænkeligt godt i Eriks proces mod holstenerne i Nyborg 26.-29. juli 1413 (cf. Dipl. Flensborgense 206 nr. 66 ff.), hvorfor det i hvert tilfælde er blevet til før denne dato.

In godes namen amen ♦ Wi Peter van godes gnaden biscop to Roskilde Johan der suluen gnaden biscop to Sleswik Folmar Ieepsson Anders Ieepsson Niels Ywarsson Johan Olafson Pridbern van Podbusch vnde Berneke Schinkel riddere bekennen vnde betugen openbare jn dessem breue dat jn der vasten na godes bort dusend jar dreehundert jn deme sesse vnde neghentigesten jare dar na do vnse gnedege here her Erik mit godes gnaden der rike Dennmerken Sweden Norwegen der gothen vnde der wende konig vnde hertoghe to Pomeren vnde greue Clawes van Holssten vnde synes broders greuen Hinrikes sönes alle dree to Assnes jn Füne to samende weren wi vnde meer andere gude louenwerdighe lude dar an vnde ouer weren vnde seghen vnde horden dat den vorscreuen greue Clawese vnde synes bruders greuen Hinrikes sönes alle drey meer wen eens edder twye geboden wart dat hertichrike to Sleswik to vorlenende dar vmme dat de vorbenomede vnse here konig Erik vnde de synen dat gherne geseen hadden ♦ Dat de vorbenomede greue Clawes vnd synes broders greue Hinrikes sones alle dree dat vorscreuen hertichrike to Sleswik van em to lene enfangen hadden vnde sine man vnde denere dar aff geworden hadden. dat vorscreuen vorspreken vnde vorsmaden de vorbenomede greue Clawes vnde sines broders greue Hinrikes sones alle dree vnde wolden dat vorscreuen hertichrike van dem vorbenomeden vnsem here konig Erike to lene nicht entfangen vnde ock syne man vnde denere nicht dar aff werden. ♦ Vnde wolden syne man vnde denere nicht werden ane he moste en ghelt dar vöre wissen vnde gheuen dar vnser een deles vore loueden alse wol witlik ys. ♦ Vnde den vorscreuenen greuen Clawese vnde synes broders greuen Hinrikes sones alle dreen wart dar do newedder lant edder leen gheuen edder vorleent men ghelt vor eren denst alse vorscreuen steit. ♦ Alle desser vorscreuen stucke to groterer bekantnisse vnde witlicheit dat wi vorbenomeden Peter biscop to Roskilde Johan biscop to Sleswik Folmar Ieepsson Anders Ieepsson Niels Ywarsson Johan Olafsson Pridbern van Podbusch vnde Berneke Schinkel riddere hir an vnde ouer gewesen hebben vnde seen vnde hort hebben dat alle ding also gescheen vnde gaen sind alse vorscreuen is. so hebbe wi vnse jngesegele mit willen vnde mit widsscop to tughe ghehengen laten vor dessen breff.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB