Oversættelse

[15. årh.]

[Stralsund]

Fikke van Rügens testamente. Heraf fremgår bla., at Ernst van Hamel i Malmø er ham 50 mark skyldig og Niels Jensen i Falsterbo 7 mark.

A: Stralsund Testament nr. 478. Perg. 24, 3 X 18, 2 udtunget forneden. På bagsiden Testamentum Vycken de Rugen.

In nomine domini amen ♦ Gheue ych mÿne zele unde mÿn lyf inde hant des ghebenedygeden godes ♦ thu den ersten gheue ych dorch de leue godes den grawen broderen thu sunte Iohannem . x mark sundesch ♦ Vortmer gheue ych Allebrechte mynnes broder zone . x . mark sundesch ♦ Item gheue ych myner husfrouwen all ander gu{o}t dat hiir bouen ys an soilt an reden gude wo ych dat hebbe dar uan sal cze butalen dat sculdych bÿn unde sal gan thu Romen thu sunte Peter unde sunte Pawel ene reyzen dorch mÿner zelen wyllen ♦ Nu ys men sculdych mÿnen wÿue van unser beÿder wnnen gu{o}de thu den ersten ys sculdich Matheus uppe Ømantze upper molen . xxx . mark sundesch item tenetur Ernst van Hamel thu der Elleborch l . mark sundesch ♦ Item tenetur Nyckel Iønssone thu Valsterboder . vii . mark sundesch ♦ Nu kyze ych thu vormunderen mÿne testamentes erbare lude Iohan Goldeuytzen Nÿcolaus Mulsowen Pawel Lubmyn Nicolaus van der Heyden ♦ Thughe myns testamentes her Tyderich Krudenuere Bertold Langendorp.

— COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB