Precedente
Prossimo

198

1401. 18. november

Helsingborg

Dronning Margrete meddeler de preussiske stæder, at kong Erik 7. af Pommern billiger udskydelsen af forhandlingerne til 1. maj.

A: tabt — Aa: Danzig departementsarkiv. 300, 59/3 ("Stadtbuch II") p. 362 (= gl. p. 340) med overskrift Sequitur littera regine Dacie communibus ciuitatibus huius terre miss<a>. 1

Tryk: Hanserec. V 28 nr. 42, herefter Svenskt Dipl. IV 38 nr. 2892.

Tekst efter Aa:
Wetet dat wy iuwen bref wol vornomen hebben den gy vnsem sone n{uo} sanden dar wy iw vruntliken vor danken dat gy by dem meistere arbeidet hebben vnde vortan arbeiden willen vnde wy bidden iw gerne dar vmme dat gy dar to helpen willet dat vnsem sone vnde vns mochte een gud ende werden vmme de saken dar he vnde wy dem meistere vnde iw vake eer vnde ok nw lest 2 to gescreuen hebben ♦ Vortmer na dem dat vnse sone al tiid na des meisters vruntschop vnde willen gestan heft vnde noch gerne steit wo em mochte dat syne volgen so vormode wy vns des wol dat he der bodeschop wol beide vnde warnemen late to Philippi vnde Iacobi n{uo} negest to komende alse de meister vnde gy ene dar vmme beden in synem vnde iuwem breue vnde alse vorscreuen steit ♦ Worvmme bidde wy iw dat gy dar to helpen raden dat dat denne vp eenen saligen guden ende komen moge sunder lenger thogeringe vnde latet vnsem sone vnde vns dat duste vurder iegen dem meistere vnde dem orden vnde iw vorschulden etcetera ♦ Scriptum in castro Helsingborgh mocccci octaua beati Martini etcetera nostro sub secreto.


1. miss<a>] misse Aa. 2. lest] herefter indsætter Hancerec. <van>.

— COPYRIGHT 2009, Società della Lingua e Letteratura danese