1436. 8. marts. Danzig


Danzig beder udsendingen Heinrich Vorrath, borgmester i Danzig, om at give Danzig selv og de livlandske stæder besked, så snart sejladsen igennem Øresund bliver frigivet, således at der ikke opstår skader eller klager.

Tekst

Post salutem.

Ersame leve her Hinrich .

Alse juwer leve wol indechtich is mit der vorschrifinge den steden dis landis, also von der kost und teringe wegen juwer reyse und ok von der macht und dem befeele der stede juw mede togegeven etc., also sin de stede, alse gii wol weten, up den vorgangen sondach tosamene gewesen und hebben sik eindrechliken darin gegeben, dat se alle kost und teringe mit der uttreidinge, de gii hir doen werden tuschen hir und Lubeke und van Lubeke hir weddir, de helfte darvan betalen und utrichten willen und wii de andir helfte, doch sint se begerinde und wii mit en, dat gii juwen flit und vormogen darbii doen, so gii beqwemelichst konnen, dat sulke kost van dem punttolle in Flandern sowol alse de ander teringe van Lubeke to Flandern, wente nademe it alltomale umme des kopmans beste gedan wert, icht muchte betalet und wedderlecht werden.

Vort so hebben juw de stede ok er macht und befell gegeven, glik alse unse here homeister juw allen dreen gedan heft, by sulken saken dar dessem lande en und uns allen gedeyen, nutt und fromen van komen mach dat beste und nutbarste to doende, alse gii dat sulven wol weten, und ok in der worheidt des zeker sin, dat gii gerne dat beste darbii don werden[1] , alse gii ok in dersulven stede machtbreve tom Elbinge vorsegelt clarliken findet bescreven, den wii juw hirby vorwaret senden etc.

Wy hebben ok den Liifflendischen steden van dem upschopffe der zegelacien gescreven[2] , hirumme dot wol und bestellet yo alse by den hern to Lubeke, dat so schire gii mit en enswerdet edder dat van juw ut[3] Flandern dat en vorkundiget wert, dat men durch den Sundt zegelen sal, dat se dat den Liiflendischen steden und uns mede sunder sumen vorscriven, desgliken wii den Liiflendischen steden gerne van hir ok vorkundigen, up[4] dat se deszhalven nicht to schaden komen efte sik clagen dorffen, wente gii wol weten, dat sundirlike macht hiran licht.

Bestelledet yo ok also, dat is unsem hern homeister und dessen steden mit den allerersten, alse gii dat bybringen moget, to weten werde, wente gii wol erkennen, dat dat not und behoff is.

Ok, leve her borgermeister, bidde wy jw frundlik, dat gii mitsampt den andern steden darto helpen willen, des besten dat men kan darvore to siende, dat hertoch Barnam noch sin geselleschop efte gesynde nu to opem dage nicht wedder in de zee leggen, den copman und schipper to beschedeginde, alse se im sommer negest gedan hebben, wente willen de stede mit ernste darkegen wesen, se weten de wege und wyse wol darto to finden, dat se it weren[5] laten.

Vorder so weten wii juw to desser tyt nicht to scriven, sunder vele guder nacht und gluckselige[6] heylsame wolfart etc.

Actum feria quinta ante dominicam oculi, <anno> [7] etc. 36.

1. werden] gerne doen dat beste darbii don werden, Aa. 2. gescreven] se DD 1436. 9. mar., nr. 14360309001 . 3. ut] utt, Aa. 4. up] upp, Aa. 5. weren] werden, Aa. 6. gluckselige] gluckige, Aa. 7. <anno> ] mangler i Aa.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.