1437. 6. juni. Bologna


Pave Eugenius 4. skriver til biskoppen i Børglum. Helligåndshuset i Ålborg blev grundlagt efter opfordring af Herman (Rynkeby), biskop i Viborg, og rådet og menigheden i Ålborg på en grund og i en bygning, som Hemming Pedersen havde givet med det formål, at der dér skulle oprettes et hospital eller helligåndshus, ligesom også rådet og menigheden gav en grund med visse rettigheder, og biskoppen bekræftede, under hensyntagen til at der ikke fandtes et lignende hospital i omegnen, donationen og funktionen, og han indviede hospitalets kirke til Sankt Hans, Morten og Lucia, og han ønskede, at de personer, der tjente i hospitalet, skulle rette sig efter den rite og klædning, som brugtes i Helligåndshuset i Lübeck; mindre end tre år senere brændte hospitalet ned, men det er siden blevet genopbygget, således at det nu igen fungerer. Henneke Hemmingsen, søn af grundlæggeren, har anmodet om at få bekræftelse på donationen, funktionen, bekræftelsen, indvielsen og ønsket om at rette sig efter det lybske helligåndshus; idet paven ikke selv har sikkert kendskab til forholdene, pålægger han brevets modtager at foretage undersøgelse og i givet fald give den ønskede bekræftelse med pavelig autoritet.

Tekst og arkivalske oplysninger efter APD l.l.

Tekst

Episcopo Burglanensi.

Ex paterne caritatis officio [etc.].

Sane pro parte Henikini Hemingi presbiteri Vibergensis diocesis nobis nuper exhibita petitio continebat, quod dudum de consensu et auxilio Hermanni episcopi Vibergensis ac consulatus et communitatis opidi Aleborgh dicte diocesis quondam Hemingus Petri laicus ipsius Hennikini genitor quandam habitationem cum ejus fundo in dicto opido consistentem pro usu infirmorum et pauperum ac aliarum personarum inibi deo famulantium sub nomine hospitalis sive domus s. Spiritus pie donavit, cui etiam consulatus et communitas predicti quendam fundum cum ceteris libertatibus attribuerunt, ipseque episcopus, attendens, quod pauperes et persone predicti in prefato hospitali benigne recipiebantur et humaniter tractabantur, quodque in dicto opido et locis vicinis talia hospitalia constructa non fuerant, donationem et attributionem predictas ordinaria auctoritate confirmavit ac ipsius hospitalis ecclesiam in honorem dei et gloriose b. Marie virginis ejus genitricis necnon ss. Johannis Evangeliste, Martini et Lucie consecravit ac voluit, quod dicti hospitalis persone se in illo ad perpetuo ibidem permanendum voto offerentes ad instar personarum hospitalis s. Spiritus Lubicensis incedant ac ipsis in ritu et habitu [se] conforment, et deinde prefatum hospitale infra trium proxime elapsorum annorum spatium ignis voragine quasi totaliter fuit disolatum, sed interim piis Christi fidelium amminiculis illius edificia fuerunt plurimum reparata ita, quod ad presens in eo diversi pauperes et infirmi ac persone miserabiles colliguntur.

Quare pro parte dicti Henikini nobis fuit supplicatum, ut donationi attributioni confirmationi consecrationi voluntati predictis pro firmiori illarum subsistentia robur apostolice confirmationis adjicere dignaremur.

Nos itaque, qui de premissis certam notitiam non habemus, fraternitati tue mandamus, quatenus super premissis omnibus auctoritate nostra te diligenter informes et, si per informationem hujusmodi tibi de donatione attributione confirmatione consecratione voluntate <predictis>[1] legitime constiterit, tu illas et quecunque inde secuta necnon omnia in premissis rite gesta eadem auctoritate confirmes .., et nichilominus dicto Henikino, quod in eadem ecclesia eucharistie sacramentum necnon sanctum oleum[2] pro usu dictorum infirmorum cum debitis honore et reverentia in locis congruis et honestis conservari possint, eadem auctoritate concedas ...

Datum Bononie 8. id. junii anno 7.

1. <predictis>] tilføjet af Gertz. 2. oleum] oleoum, Aa.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.