| 38 |
1401. 21. marts. |
S. Pietro i Rom. |
Pave Bonifacius 9. eftergiver alle, der besøger Sankt
Knuds Kirke i Odense og rækker en hjælpende hånd til dens
bevarelse, lige så meget af den dem pålagte kirkebod som dem,
der besøger Morkær kloster i Slesvig stift.
Afskrift i de pavelige kopibøger.
Bonifacius, biskop, Guds tjeneres tjener, til alle
Kristi troende, der ser dette brev, hilsen og apostolisk
velsignelse.
Skønt han, hvis gave det er, at hans troende på værdig og
priselig måde kan tjene ham, af sin rige kærlighed, som overgår
de bedendes fortjenester og ønsker, giver dem, der tjener ham
på en god måde, langt mere til gengæld, end de kan fortjene,
indbyder vi dog ikke desto mindre så at sige med lokkende
gaver, nemlig aflad og syndsforladelse - i ønsket om at gøre
menigheden velbehagelig for Gud og til udøver af gode gerninger
- de troende til at være ham til behag, for at vi derved kan
gøres mere egnede til den guddommelige nåde. Da vi ønsker, at
sankt Knuds kirke i Odense må blive besøgt med passende
æresbevisninger og også bevares, og at Kristi troende des
hellere fromt skal strømme sammen til den og være mere
redebonne til at række en hjælpende hånd til dens bevarelse, jo
rigere de ser sig opbyggede ved den guddommelige nådes gave
sammesteds, tilstår vi barmhjertigt, i tillid til Gud den
almægtiges barmhjertighed og hans hellige apostle Petrus' og
Paulus' myndighed, alle, der viser sand anger og bekender deres
synder, og som på den hellige Marie Magdalenes dag og de derpå
umiddelbart følgende syv dage fromt besøger samme kirke og, som
ovenfor nævnt, rækker en hjælpende hånd til dens bevarelse,
samme aflad og syndsforladelse på alle måder, som de opnår, der
årligt på vor herre Jesu Kristi legems dag besøger sankt
Antonius' klosterkirke i Morkær i Slesvig stift, og ikke desto
mindre for at de desmere skal anspores til at søge at opnå
sådan aflad, jo større gavn for deres sjæle de kan gøre sig håb
om at opnå derved, giver vi med dette brev i kraft af fornævnte
myndighed den til enhver tid værende prior for nævnte Odense
kirke uindskrænket fuldmagt til at beskikke seks eller flere
hertil egnede præster, verdslige eller klosterbundne, som
skriftefædre ved samme kirke, der hvert år, sålænge afladen
varer, skal kunne høre på skriftemål fra alle uden forskel, som
kommer for at opnå sådan aflad, og vi tilstår samme
skriftefædre og enhver af dem uindskrænket fuldmagt til at høre
på samme personers skriftemål, og når de omhyggeligt har påhørt
dem, at måtte meddele de samme personer syndsforladelse med
apostolisk myndighed og at pålægge dem helsebringende bod, med
mindre sagen er af en sådan art, at det apostoliske sæde med
rette må rådspørges derom. Vi vil, at de gaver, alle som en,
som kommer fra de troende kristne, der under nævnte aflad
besøger kirken, ubeskåret skal anvendes til nævnte kirkes
bevarelse og til dens bygningsfond. Intet menneske må bryde
dette vort brev eller i ubesindig forvovenhed gå imod det. Hvis
nogen drister sig til at gøre dette, skal han vide, at han
derved vil pådrage sig Gud den almægtiges og hans hellige
apostle Petrus' og Paulus' vrede. Givet i Rom hos Sankt Peter
den 2. juli i (vort pontifikats) 12. år.
© Copyright 2003, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab