| 53 |
1401. 26. marts. |
S. Pietro i Rom. |
Pave Bonifacius 9. reserverer uden forudgående
ansøgning det kanonikat og den større præbende ved kirken i
Roskilde, som blev ledige ved Jens' udnævnelse til biskop af
Odense, for Troels Troelsen, kannik sammesteds.
Afskrift i de pavelige kopibøger.
Bonifacius o.s.v. til sin elskede søn Troels
Troelsen, kannik i Roskilde, hilsen o.s.v.
Dit sædelige liv, (---)1) gavmildhed. Da vi i sin
tid reserverede alle kirkelige beneficier med eller uden (---)1) i denne sag. Da nu vor elskede søn Jens, udvalgt
biskop af Odense, besad et kanonikat og en større præbende ved
kirken i Roskilde - således som han stadig besidder dem - i
hvilken der vides at være større, middelstore og mindre
præbender, på det tidspunkt (---)1) fortjenester og
yderligere hædre Dig i nævnte kirke, reserverer vi (---)1) af vor rene gavmildhed fornævnte kanonikat og præbende,
hvis frugter, indtægter og indkomster, som det forsikres, ikke
overstiger otte mark sølv i årlig værdi ifølge den almindelige
indtægtsangivelse2), når de måtte blive ledige som fornævnt
eller ved udløbet af den tid, der er fastslået i kanonisk
ret3) angående indvielse af biskopper, eller iøvrigt på
enhver måde undtagen ved denne udvalgte biskops død, at
overdrage Dig med al ret og tilbehør. Vi forbyder strengt vor
ærværdige broder biskoppen og vore elskede sønner kapitlet i
Roskilde og den eller dem, under hvem overdragelsen, provision,
præsentationen af eller al anden rådighed over nævnte kanonikat
og større præbende i fællesskab eller hver for sig hører, at
driste sig til at træffe bestemmelse om nævnte kanonikat og
større præbende i modstrid (---)1) sædvaner ved denne
kirke i Roskilde, der strider herimod, og især dem, hvorved
siges at være fastsat, at ingen sammesteds kan opnå en større
præbende, medmindre han gradvis og ved valg stiger fra en
mindre til en middelstor og fra en middelstor til en større
præbende, selv om de er bekræftet ved ed, apostolisk
stadfæstelse eller hvilken som helst anden bekræftelse, eller
uanset om nogen med apostolisk eller hvilken som helst anden
myndighed er anerkendt som kannik ved samme kirke i Roskilde
eller gør påstand om anerkendelse eller af nævnte sæde eller
dets legater har fået særskilt brev på, at de skal have
provision på kanonikater og større præbender ved denne kirke,
eller almindeligt (---)1). Det er nemlig vor vilje, at
Du frem for alle disse skal have fortrinsret til at opnå nævnte
kanonikat og større præbende, men at der ikke derved må gøres
nogen indskrænkning i deres ret til at opnå andre kanonikater
og præbender eller beneficier; (---)1) dertil, og at
kanonikater og større præbender ved denne kirke eller andre
kirkelige beneficier, hvortil de i fællesskab eller særskilt
har ret til overdragelse, provision, præsentation eller anden
rådighed af enhver art, (---)1) på grund af nævnte
større præbende, når blot (---)1) i egen person, eller
(uanset), at Du, som det forsikres, vides at besidde et
kanonikat og en middelstor præbende ved nævnte kirke i
Roskilde. Men det er vor vilje, at Du, så snart Du i kraft af
dette brev ukæret har opnået fornævnte kanonikat og større
præbende, overhovedet skal afstå nævnte kanonikat og
middelstore præbende, som Du som fornævnt besidder, og som vi
fra da erklærer er ledige. Men det er vor vilje, (---)1) nåde angående nævnte kanonikat og større præbende under
nærværende eller enhver anden dags dato, og hvis man muligvis
skulle finde, at vi har tilstået eller befalet, at dette
kanonikat og denne større præbende skulle gives (---)1)
godtaget fornævnte kanonikat og større præbende, der således er
ledige som fornævnt, (---)1), hvorved vi har befalet,
at nævnte kanonikat og større præbende skulle gives Dig (---)1). Givet S. Pietro i Rom den 26. marts i vort
(pontifikats) tolvte år.
1) for de forkortede formler se nr. **. - 2) jf. DRB. III 2 nr. 18 note 4. - 3) **.
© Copyright 2003, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab