Forrige
Originalt diplom
Næste
53 1401. 26. marts. S. Pietro i Rom.
Pave Bonifacius 9. reserverer uden forudgående ansøgning det kanonikat og den større præbende ved kirken i Roskilde, som blev ledige ved Jens' udnævnelse til biskop af Odense, for Troels Troelsen, kannik sammesteds.
Afskrift i de pavelige kopibøger.
Bonifacius o.s.v. til sin elskede søn Troels Troelsen, kannik i Roskilde, hilsen o.s.v.
Dit sædelige liv, (---)1) gavmildhed. Da vi i sin tid reserverede alle kirkelige beneficier med eller uden (---)1) i denne sag. Da nu vor elskede søn Jens, udvalgt biskop af Odense, besad et kanonikat og en større præbende ved kirken i Roskilde - således som han stadig besidder dem - i hvilken der vides at være større, middelstore og mindre præbender, på det tidspunkt (---)1) fortjenester og yderligere hædre Dig i nævnte kirke, reserverer vi (---)1) af vor rene gavmildhed fornævnte kanonikat og præbende, hvis frugter, indtægter og indkomster, som det forsikres, ikke overstiger otte mark sølv i årlig værdi ifølge den almindelige indtægtsangivelse2), når de måtte blive ledige som fornævnt eller ved udløbet af den tid, der er fastslået i kanonisk ret3) angående indvielse af biskopper, eller iøvrigt på enhver måde undtagen ved denne udvalgte biskops død, at overdrage Dig med al ret og tilbehør. Vi forbyder strengt vor ærværdige broder biskoppen og vore elskede sønner kapitlet i Roskilde og den eller dem, under hvem overdragelsen, provision, præsentationen af eller al anden rådighed over nævnte kanonikat og større præbende i fællesskab eller hver for sig hører, at driste sig til at træffe bestemmelse om nævnte kanonikat og større præbende i modstrid (---)1) sædvaner ved denne kirke i Roskilde, der strider herimod, og især dem, hvorved siges at være fastsat, at ingen sammesteds kan opnå en større præbende, medmindre han gradvis og ved valg stiger fra en mindre til en middelstor og fra en middelstor til en større præbende, selv om de er bekræftet ved ed, apostolisk stadfæstelse eller hvilken som helst anden bekræftelse, eller uanset om nogen med apostolisk eller hvilken som helst anden myndighed er anerkendt som kannik ved samme kirke i Roskilde eller gør påstand om anerkendelse eller af nævnte sæde eller dets legater har fået særskilt brev på, at de skal have provision på kanonikater og større præbender ved denne kirke, eller almindeligt (---)1). Det er nemlig vor vilje, at Du frem for alle disse skal have fortrinsret til at opnå nævnte kanonikat og større præbende, men at der ikke derved må gøres nogen indskrænkning i deres ret til at opnå andre kanonikater og præbender eller beneficier; (---)1) dertil, og at kanonikater og større præbender ved denne kirke eller andre kirkelige beneficier, hvortil de i fællesskab eller særskilt har ret til overdragelse, provision, præsentation eller anden rådighed af enhver art, (---)1) på grund af nævnte større præbende, når blot (---)1) i egen person, eller (uanset), at Du, som det forsikres, vides at besidde et kanonikat og en middelstor præbende ved nævnte kirke i Roskilde. Men det er vor vilje, at Du, så snart Du i kraft af dette brev ukæret har opnået fornævnte kanonikat og større præbende, overhovedet skal afstå nævnte kanonikat og middelstore præbende, som Du som fornævnt besidder, og som vi fra da erklærer er ledige. Men det er vor vilje, (---)1) nåde angående nævnte kanonikat og større præbende under nærværende eller enhver anden dags dato, og hvis man muligvis skulle finde, at vi har tilstået eller befalet, at dette kanonikat og denne større præbende skulle gives (---)1) godtaget fornævnte kanonikat og større præbende, der således er ledige som fornævnt, (---)1), hvorved vi har befalet, at nævnte kanonikat og større præbende skulle gives Dig (---)1). Givet S. Pietro i Rom den 26. marts i vort (pontifikats) tolvte år.

1) for de forkortede formler se nr. **. - 2) jf. DRB. III 2 nr. 18 note 4. - 3) **.