| 58 |
1401. 28. marts. |
S. Pietro i Rom. |
Pave Bonifacius 9. reserverer uden forudgående
ansøgning det kanonikat og den større præbende ved kirken i
Roskilde, som blev ledige ved Jakobs udnævnelse til biskop af
Bergen, for Jens Brynnekesen, kannik sammesteds.
Afskrift i de pavelige kopibøger.
Bonifacius o.s.v. til sin elskede søn Jens
Brynnekesen, kannik i Roskilde, hilsen o.s.v.
Dit sædelige liv, (---)1) gavmildhed. Da vi sin
tid reserverede alle kirkelige beneficier med eller uden (---)1) i denne sag. Da nu vor elskede søn Jakob, udvalgt
biskop af Bergen, besad et kanonikat og en større præbende ved
kirken i Roskilde - således som han stadig besidder dem - i
hvilken der vides at være større, middelstore og mindre
præbender, på det tidspunkt, da han forfremmedes af os til
kirken i Bergen, der da savnede en hyrde, og da de senere
forhåbentlig om kort tid bliver ledige, efter at samme således
er blevet forfremmet (---)1) hædre Dig i nævnte kirke i
Roskilde, reserverer vi (---)1) af vor rene gavmildhed
fornævnte kanonikat og større præbende, hvis frugter, indtægter
og indkomster, som det forsikres, ikke overstiger otte mark
sølv i årlig værdi ifølge den almindelige
indtægtsangivelse2), når de måtte blive ledige som fornævnt
eller ved udløbet af den tid, der er fastslået i kanonisk
ret3) angående indvielse af biskopper, eller iøvrigt på
enhver måde, selv om det er ved den udvalgte biskops død, at
overdrage Dig med al ret og tilbehør. Vi forbyder strengt vor
ærværdige broder biskoppen og vore elskede sønner kapitlet i
Roskilde og den eller dem, under hvem overdragelsen,
provisionen, præsentationen af eller al anden rådighed over
nævnte kanonikat og større præbende i fællesskab eller hver for
sig hører, at driste sig til at træffe bestemmelse om nævnte
kanonikat og større præbende i modstrid (---)1)
sædvaner ved denne kirke i Roskilde, der strider herimod, især
dem, hvorved siges at være fastsat, at ingen sammesteds kan
opnå en større præbende, medmindre han gradvis og ved valg
stiger fra en mindre til en middelstor og fra en middelstor til
en større præbende, selv om de er bekræftet ved ed, apostolisk
stadfæstelse eller hvilken som helst anden bekræftelse, eller
uanset om nogen med apostolisk eller hvilken som helst anden
myndighed er anerkendt som kannik ved samme kirke i Roskilde
eller gør påstand om anerkendelse eller af nævnte sæde eller
dets legater har fået særskilt brev på, at de skal have
provisioner på kanonikater og større præbender ved denne kirke,
eller almindeligt (---) 1). Det er nemlig vor vilje, at
Du frem for alle disse skal have fortrinsret til at opnå nævnte
kanonikat og større præbende, men at der ikke derved må gøres
nogen indskrænkning i deres ret til at opnå andre kanonikater
og præbender eller beneficier (---)1) dertil, og at
kanonikater og større præbender ved denne kirke eller andre
kirkelige beneficier, hvortil de i fællesskab eller særskilt
har ret til overdragelse, provision, præsentation eller anden
rådighed af enhver art (---)1) på grund af nævnte
større præbende, når blot (---)1) i egen person, eller
(uanset) at Du, som det forsikres, vides at besidde et
kanonikat og en mindre præbende ved nævnte kirke i Roskilde.
Men det er vor vilje, at Du, så snart Du i kraft af dette brev
ukæret har opnået kanonikatet og den større præbende,
overhovedet skal afstå nævnte kanonikat og mindre præbende, som
Du som fornævnt besidder, og som vi fra da erklærer er ledige.
Men det er vor vilje, (---) 1) nåde angående nævnte
kanonikat og større præbende, der således er ledige som
fornævnt, (---)1), hvorved vi har befalet, at nævnte
kanonikat og større præbende skulle gives Dig (---)1).
Givet ved S. Pietro i Rom den 28. marts i vort (pontifikats)
tolvte år.
1) for de forkortede formler se nr. **. - 2) jf. DRB.
III 2 nr. 18 note 4. - 3) **.
© Copyright 2003, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab