| 28 |
1403. 1. marts. |
Vordingborg. |
Kong Erik 7. af Pommern stadfæster sine forgængeres privilegier, friheder og nådesbevisninger for abbeden og munkene i Næstved kloster.
Original i Herlufsholm.
Erik, af Guds nåde rigerne Danmark, Sverige, Norges, de venders og goters konge og hertug af Pommern, til alle, der ser dette brev, evig hilsen med Gud.
Vi vil, at det skal stå klart for alle, nulevende og
fremtidige, at vi af ren kærlighed og vor særlige nåde tilstår
og nådigt bevilger abbeden og munkene i Næstved alle de
privilegier, friheder og nådesbevisninger, som vore elskede
forfædre og forgængere, kongerne af Danmark, af god kærlighed
og deres velvillige vilje og særlige nåde har givet og
velvilligt bevilget de fromme mænd og herrer, nemlig disse
fornævnte herrer abbed og munke, og vi bekræfter på alle måder
disse friheder, nådesbevisninger og privilegier, således som
vore forfædres breve lyder1), der er knyttet til dette
vort nærværende brev, og vi stadfæster dem med dette brevs
ordlyd. Derfor forbyder vi strengt under vor nådes fortabelse,
at nogen af vore fogeder eller officialer eller nogen anden,
hvilken stilling eller stand han end indtager, drister sig til
på nogen måde at forulempe disse eller nogen af dem i modstrid
med denne vor nådesbevisning, der er ydet dem, men tværtimod
snarere på enhver måde at fremme dem i overensstemmelse med
ordlyden af dette vort brev. Til fastere bevis på denne
stadfæstelse er vort segl hængt under dette brev. Givet i
Vordingborg torsdagen næst før søndag Invocavit i det Herrens
år 1403 i vort ottende regeringsår.
1) jf. DRB. III 3 nr. 22, hvormed det er sigillatorisk
forbundet.
© Copyright 2003, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab