| 56 |
1403. 17. marts. |
S. Pietro i Rom. |
Pave Bonifacius 9. overdrager Jens Spren et kanonikat
ved kirken i Slesvig og giver ham ventebrev, gyldigt i fem år,
på en præbende sammesteds samt et kirkeligt beneficium uden
sjælesorg, hvortil biskoppen, kapitlet, kannikerne enkeltvis og
præsterne ved kirken i Lübeck har overdragelsesretten.
Afskrift i de pavelige kopibøger.
Bonifacius, biskop, Guds tjeneres tjener, til sin
elskede søn Jens Spren, kannik i Slesvig, hilsen og apostolisk
velsignelse.
Dit sædelige liv, Din vandel og Din rosværdige
retskaffenheds øvrige dyder og fortjenester, for hvilke Du
anbefales til os ved troværdige mænds vidnesbyrd, bevæger os
til at vise Dig nådig gavmildhed. Idet vi derfor i betragtning
af Dine fornævnte fortjenester ønsker at vise Dig særlig nåde,
overdrager vi Dig med apostolisk myndighed et kanonikat ved
kirken i Slesvig med fuld Kanonisk ret og giver Dig det ved
provision. Hvis en præbende for tiden er ledig i denne kirke
samt et kirkeligt beneficium uden sjælesorg, hvis frugter,
indtægter og indkomster ifølge den almindelige
indtægtsangivelse1) ikke overstiger 18 mark sølv i årlig
værdi, hvortil vor ærværdige broder (Johan), biskop af Lübeck, og vore elskede sønner (Nikolaus), provst, (Johan), dekan, og kapitlet og kannikerne enkeltvis og præsterne ved kirken i Lübeck ligeledes på grund af de digniteter, personater eller officier, som de besidder i samme kirke i Lübeck, i fællesskab eller hver for sig har overdragelses-, provisions-, præsentations- eller al anden rådighedsret, når blot det ikke er et kanonikat og en præbende ved domkirken, eller når de bliver ledige, og Du eller Din dertil lovformeligt indsatte befuldmægtigede inden en måneds forløb, efter at Du eller samme befuldmægtigede har fået kendskab til deres ledighed, beslutter
at godtage dem, reserverer vi dem til apostolisk overdragelse
til Dig, at overdrage Dig med al ret og tilbehør efter denne
godtagelse. Vi forbyder strengt vor ærværdige broder biskop
(Hans) og vore elskede sønner kapitlet i Slesvig og den eller
dem, under hvem overdragelsen, provisionen, præsentationen af
eller al anden rådighed over præbenderne ved denne kirke i
Slesvig i fællesskab eller hver for sig hører, at driste sig
til også i tiden før denne godtagelse på nogen måde at træffe
bestemmelse om denne præbende, samt samme biskop af Lübeck og
provst, dekan, kapitel, kanniker og præster ved kirken i Lübeck
om dette beneficium, undtagen efter at have bragt i sikker
erfaring, at Du eller fornævnte befuldmægtigede ikke har villet
godtage dem. Vi erklærer det fra nu af ugyldigt og magtesløst,
om nogen med hvilken som helst myndighed med eller uden viden
herom skulle forsøge at handle anderledes i denne sag, uanset
den bestemmelse, der fastsætter kannikernes antal, og alle
andre bestemmelser og sædvaner i denne kirke i Slesvig, der
strider herimod, selv om de er bekræftede ved ed, apostolisk
stadfæstelse eller hvilken som helst anden bekræftelse, eller
uanset, om nogen med apostolisk eller hvilken som helst anden
myndighed er anerkendt som kanniker i samme kirke i Slesvig
eller gør påstand om anerkendelse eller af det apostoliske sæde
eller dets legater har fået særskilt brev på, at de skal have
provision på kanonikater og præbender ved denne kirke i Slesvig
og dette kirkelige beneficium, eller almindeligt brev om
provision på kirkelige beneficier i de egne, selv om man derved
er skredet til forbud, reservation og afgørelse eller er gået
frem på nogen som helst anden måde. Det er nemlig vor vilje, at
Du frem for alle disse - dog med undtagelse af dem, der med vor
myndighed er optaget i nævnte kirke i Slesvig eller har
ventebrev på præbender sammesteds og på disse beneficier - skal
have fortrinsret til at opnå denne præbende og dette
beneficium, men at der ikke derved må gøres nogen indskrænkning
i deres ret til at opnå andre kanonikater og præbender eller
beneficier; (vor overdragelse gælder endvidere), uanset om
fornævnte biskopper, provst, dekan, kapitler, kanniker og
præster eller hvilke som helst andre i fællesskab eller hver
for sig har fået bevilget af nævnte sæde, at de ikke skal være
pligtige til anerkendelse eller provision af nogen, og at de
ikke skal kunne tvinges dertil, og at kanonikater og præbender
ved denne kirke i Slesvig og dette eller andre kirkelige
beneficier, hvortil de i fællesskab eller hver for sig har ret
til overdragelse, provision, præsentation eller al anden
rådighed af enhver art, ikke skal kunne tildeles nogen ved
provision apostolisk brev, som ikke fuldstændigt, tydeligt og
ord til andet omtaler den bevilling; fremdeles uanset hvilken
som helst anden begunstigelse fra nævnte sæde, almindelig eller
særlig, hvilken ordlyd den så har, hvorved virkningen af
nærværende nådesbevisning på nogen som helst måde kan hindres
eller blot opsættes, hvis nævnte begunstigelse ikke tydeligt
omtales eller i fuld udstrækning optages i dette brev, og
hvorom og om hvis fulde ordlyd der i vort brev skal finde
særlig omtale sted; (vor overdragelse gælder også), hvis Du
ikke har været til stede for at aflægge den sædvanlige ed på at
ville overholde samme kirke i Slesvigs bestemmelser og
sædvaner, når blot Du i Din fraværelse lader en egnet
befuldmægtiget aflægge den, og når Du kommer til denne kirke,
gør det i egen person, eller (uanset), at Du vides, som Du
forsikrer, at besidde sognekirken i Bjerreby, Odense stift. Men
det er vor vilje, at Du efter fem års forløb, at regne fra
dette brevs udstedelsesdag, ikke i kraft af samme kan godtage
nogen præbende eller noget beneficium og ikke lade Dig den
eller det give ved provision, idet vi erklærer det ugyldigt og
magtesløst, hvis der bliver handlet anderledes angående det
fornævnte. Intet menneske må bryde dette vort overdragelses-,
provisions-, reservations-, forbuds-, bestemmelses- og
viljesbrev eller dumdristigt handle derimod. Hvis nogen drister
sig til at forsøge dette, må han vide, at han derved vil
pådrage sig Gud den almægtiges og hans hellige apostle Petrus'
og Paulus' vrede. Givet ved S. Pietro i Rom den 17. marts i
vort (pontifikats) 14. år.
1) jf. DRB. III 2 nr. 18 note 4.
© Copyright 2003, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab