Forrige
Originalt diplom
Næste
80 1405. 12. april. Sorø.
Abbederne Salomon i Esrom og Niels i Sorø erkender at have modtaget 1000 nobler af dronning Margrete og lover, at hvis hun dør, inden hun har krævet disse penge tilbage, så skal de uddeles til pilgrimsrejser til en lang række opregnede steder, og disse skal være afsluttede inden to år efter dronningens død.
Original på dansk i rigsarkivet.
Vi Salomon, abbed i Esrom, og Niels, abbed i Sorø, samt konventerne begge steder bekender med dette vort åbne brev for alle nulevende og fremtidige, at vi af den mægtige fyrstinde vor nådige frue, dronning Margrete, har modtaget og fået 1000 nobler på tro og love og med de bestemmelser, som følger herefter: Når hun kræver dem tilbage og igen vil have dem, så skal hun straks modtage disse føromtalte 1000 nobler igen, således og med samme tillid som hun nu har overladt og betroet os dem, frie og upåklagede uden nogen forhaling. Skulle det ske, at vor fornævnte frue, dronning Margrete, døde og gik bort, inden hun havde krævet de føromtalte nobler tilbage og fået dem igen, så skal vi og vore efterkommere uddele samme 1000 nobler til pilgrimsrejser i enhver henseende, som herefter følger, og disse pilgrimsrejser skal alle være udførte og afsluttede inden to år efter vor fornævnte fru dronnings død. Først seks mænd til Jerusalem og Bethlehem og til de hellige steder, der ligger deromkring, samt til sankt Katherina. Endvidere syv mænd til Rom for at besøge de kirker, der er, og opsøge de hellige mænds grave, som findes der, både apostlers og andres. Fremdeles ni mænd til Vor Frue i Aachen, tre mænd til sankt Jakob, tre mænd til sankt Ludvig i Frankrig, tre mænd til sankt Thomas af Canterbury i England, een mand til sankt Magnus på Orkneyøerne, tre mænd til de hellige tre konger i Köln, tre mænd til sankt *Iwold i Danen og tre mænd til sankt Franciscus i Assissi. Fremdeles een mand derhen, hvor sankt Laurentius ligger, een mand til Bari, hvor sankt Nikolaus ligger, een mand derhen hvor sankt Jørgen ligger, og een mand derhen hvor sankt Kristoffer ligger. Fremdeles een mand derhen, hvor sankt Johannes døber ligger, og een mand derhen, hvor evangelisten sankt Johannes ligger. Fremdeles tre mænd til sankt Matthias, een mand derhen, hvor sankt Peder ligger, og een mand derhen, hvor sankt Andreas ligger. Fremdeles een mand derhen, hvor sankt Maria Magdalene ligger, een mand derhen, hvor sankt Elisabeth ligger, een mand derhen, hvor sankt Dorothea ligger, een mand derhen, hvor sankt Barbara ligger, og een mand derhen, hvor sankt Margrete ligger. Fremdeles fem mænd til det hellige blod i *Wilsnak, een mand til sankt Vincents, een til sankt Antonius, een mand til sankt Fabian og Sebastian; fremdeles een mand til sankt Gertrud, een til sankt Severin i Köln; een mand til sankt Birgitta, een mand til sankt Olaf, een mand til sankt Erik og een mand til sankt Knud. Fremdeles til syv stæder i Danmark, Sverige og Norge, hvor der er Vor Frue kirker; een mand til sankt Mikaels bjerg ved Tønsberg. Fremdeles til fem steder i disse riger til det hellige kors, nemlig til det hellige kors i Solna ved Stockholm, til det hellige kors i *Borræ ved Tønsberg, til det hellige kors i *Hattel i Finland, til det hellige kors i Randers og til det hellige kors sankt *Hiælp. Vi fornævnte abbeder og konventer forpligter med dette brev os og vore efterkommere til, at vi og vore efterkommere skal forholde os således vedrørende disse føromtalte 1000 nobler og for dem lade udføre alle de føromtalte pilgrimsrejser i enhver henseende sådan som ovenfor står skrevet uden nogen forsømmelse, således som vi vil stå til ansvar over for Gud, og som vor fornævnte frue, dronningen, har tillid til os. Til større bekræftelse af alt dette foran skrevne har vi fornævnte abbeder og begge konventer med vor vilje og vort vidende ladet vore segl hænge under dette brev. Og til vidnesbyrd herom er den ærlige fader biskop Peder i Roskildes segl hængt herunder. Givet i Sorø i det Herrens år 1405 på palmesøndag.