Abraham Brodersen, ridder, skænker 15 gårde, et fæste
og 2 møller til Lunds domkirke til opretholdelse af det alter
for Gud og jomfru Maria, som han har indstiftet sammesteds, og
til afholdelse af en evig messe.
Original i det svenske rigsarkiv.
Abraham Brodersen, ridder, til alle, som dette brev
når frem til, oprigtig kærlighed med Gud og hilsen.
Den hulde moder kirken, som den høje brudgom, der for
menneskenes børn står som det skønneste, har fæstet sig med
kærlighedens bånd og begunstigelsens særlige privilegium,
fremstår over for verden med ønsket om fremgangens held, og for
at dens magt i videst muligt omfang med støtte af den højeste
gunst kan udstrækkes til ære for fornævnte brudgom, så hæves
den til fortjeneste ved besiddelse af timeligt gods gennem de
troendes gaver. Nylig har da jeg fornævnte Abraham Brodersen,
ridder, som nærer en særlig kærlighed til den meget hellige
hovedkirke i Lund, i samme kirke ladet opføre og grundlægge et
helt nyt evigt vikarie nemlig et alter til ære og pris for den
almægtige Gud og den ubesmittede jomfru, hans moder Maria, med
tilladelse af den ærværdige fader i Kristus, hr. Jakob, af Guds
nåde ærkebiskop ved fornævnte kirke i Lund, og idet hans kære
kapitel enstemmigt og velvilligt gav sit samtykke hertil, og
jeg har skænket godsbesiddelser hertil, således at der foran
nævnte alter hver dag til evig tid uden undtagelse afsynges en
messe til Vor frue på et passende tidspunkt, for at
gudstjenesten sammesteds i tillid til det guddommelige forsyn
på bedre og bekvemmere vis kan synes fremmet i overensstemmelse
med beskaffenheden af de øvrige gudstjenester i fornævnte
kirke; til denne messes og dette alters evindelige bevarelse og
opretholdelse skænker og skøder jeg frit med dette brev
nedennævnte gods, nemlig syv gårde og en fæstegård i Lockarp og
en mølle i Saxtorp, hvilket gods jeg købte af Plovpenning,
videre i Emislöv syv gårde med møllen sammesteds og en gård i
Knislinge nær derved med godsets samtlige tilliggender, nemlig agre,
enge, skov, græsgange, vådt og tørt, intet fraregnet, med
hvilket navn eller hvorledes det end benævnes, med alt hvad der
helt eller delvist hører til fornævnte gods, og jeg afstår det
for mig og mine arvinger til nævnte vikarie. Men til dette
vikarie er patronatsretten og præsentationsmyndigheden
fuldstændigt reserveret mig og mine arvinger, og hvis den
guddommelige vilje føjer det således, at der efter min bortgang
ikke er nogen af min slægt tilbage til hvem patronatsretten til
samme vikarie tilfalder, så skal den ærværdige
ærkebiskop ved den fornævnte Lundekirke derefter til evig tid
forsyne samme fornævnte vikarie ved ordinær beskikkelse, når
det er vakant, med en egnet præst, som i samme vikarie på
skyldig vis gennemfører de sungne messer i enhver henseende,
sådan som det er sagt. Men da ingen er skyldig at kæmpe af egne
midler, og den som skal sørge for vort åndelige gods ikke
ufortjent skal erhverve vort timelige, så erklærer jeg med
dette brev, at den udmærkede præst, som forordnes af mig eller
mine arvinger eller fornævnte Lundekirke, når retten på sådan
måde som foranskrevet tilflyder ham, og han bliver tillagt
fornævnte vikarie, så skal han have alt det fornævnte gods med
alle dets tilliggender til sin frie rådighed og i alle
henseender råde over det til sin nytte, idet han skal modtage
al afgrøde, afgifter og anden nytte, der kommer deraf, for
hvilket samme præst selv eller ved en anden i sit sted dagligt,
som det er sagt skal afsynge den fornævnte messe til vor frue
uden nogen undladelse. Til fastere og sikrere vidnesbyrd om
denne grundlæggelse og gave har jeg med vilje og vidende ladet
mit segl hænge under dette brev, idet jeg indtrængende beder
den ærværdige fader i Kristus, hr. Jakob, fornævnte ærkebiskop
i Lund, og hans ærværdige kapitel sammesteds, herrerne Svend
Sture og Ture Stensen, riddere, Svend Båd og Peder Nielsen, at
de vil værdiges at føje deres segl til under dette brev til
bestyrkelse og billigelse af alt det forudskikkede. Givet i det
Herrens år 1407 på den søndag, da man ved gudstjenesten synger
Misericordia domini (2. søndag efter påske).
© Copyright 2003, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab