| 426 |
1412. 12. juni. |
Stralsund |
Ridderne Predbjørn Podebusk, Wedeke Buggenhagen og Fikke v. Vitzen kundgør en med 10 navngivne skippere indgået overenskomst angående chartringen af deres skibe til kong Erik og dronning Margrete.
Original på nedertysk i Stralsund byarkiv.
Vi, Predbjørn Podebusk, Wedeke Buggenhagen, riddere, og Fikke v. Vitzen, væbner, erkender i dette brev, at de hæderlige mænd borgmestre og rådmænd i staden Stralsund for os på vore vegne og på vores bøn har lovet de nedenfor nævnte brave folk, skippere og deres redere for deres skibe, som vi har hyret og erhvervet fra dem til gavn for vor nådige herre, kong Erik til Danmark, til Sverige og til Norge og vor nådige frue, fru Margrete, dronning af de samme riger, således at de førnævnte borgmestre og råd har lovet, at hvis det skulle ske, at skibene blev taget på fjendtlig vis, så skal man betale dem for hvert af skibene så meget, som står skrevet nedenfor, ellers skal skipperne tage risikoen derfor. Fremdeles erkender vi førnævnte Predbjørn, Wedeke og Fikke, at vi hver måned skal give de samme skippere og deres redere det for deres fragt af deres skibe, som står skrevet nedenfor, mens deres skibe tjener vores førnævnte herre og frue, og fragten vil vi give dem pro rata parte hver påbegyndt uge af måneden. Fragten har skipperne selv betroet os, men til deres tro hånd har vi lovet førnævnte borgmestre og råd, at de skal rykke os og vore arvinger derfor, så ofte det måtte være deres egen vitterlige skyld, hvis vi ikke giver dem fragten, således som vi skal give den. Prisansættelsen på skibene og fragten er således hos Henrik Runge hans redere er Tideke Bagge, skibet 1 mark, fragten 14 mark, med Henrik Bandelnissen, hvis redere er Fikke Gyskow, Henrik Werner, Johan Philippesson, skibet 150 mark, fragten 19 mark, med Henrik Goweke, hans reder Michael Grote og Bokeman, skibet 150 mark, fragten 17 mark, med Peter Sweder, hvis reder er Martin v. Waren i Stettin, skibet 100 mark, fragten 20 mark, med Henning Trechow, hvis reder er Klaus Rode, skibet 80 mark, fragten 14 mark, Konrad Punt, reder Konrad Bolte, Hans Guddemer, skibet 150 mark, fragten 20 mark, Klaus Funke, rederen Jakob v. Wedele og skipper Lowe i Stettin, skibet 100 mark, fragten 20 mark, Klaus Base, reder Lydeke v. d. Hagen, Klaus Bere i Stettin, skibet 120 mark, fragten 22 mark, Hans Poppendorp, reder Henrik og Herman v. Affen i Stettin, skibet 80 mark, Vynke, skibet 200 mark, fragten 30 mark. Skulle det ske, at det førnævnte råd eller de førnævnte skippere og deres redere eller deres arvinger led nogensomhelst skade derved, eller vi ikke overholdt det, som står skrevet ovenfor, så lover vi med vore arvinger i troskab og ære at godtgøre skaden i overensstemmelse med de førnævnte pengebeløb på vegne af skibe og fragt, som står skrevet ovenfor. Vi står også inde for, at der ikke skal ske den tyske hansekøbmand nogen skade på grund af de skibe. Alle disse førnævnte punkter lover vi førnævnte Predbjørn Podebusk, Wedeke Buggenhagen og Fikke v. Vitzen for os og vore arvinger med samlet hånd som høvedsmænd alle for en lover i ære og troskab over for de førnævnte borgmestre og rådet i Stralsund og de førnævnte skippere og deres redere og deres retmæssige arvinger at holde stadigt og fast, uden nogen modsigelse eller nogen slags udflugter. Til god sikkerhed for alle disse førnævnte ting har vi, førnævnte Predbjørn, Wedeke og Fikke for os og vore arvinger hængt vort segl på dette brev. Givet i Stralsund efter Guds fødsel 1400 år, derefter i det 12 år søndag før sankt Vitus' dag.
© Copyright 2003, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab