Hansestæderne meddeler Göttingen deres beslutning om udrustning af
fredsskibe.
Original i Göttingen Stadtarchiv.
Gunstig hilsen tilforn. Kære venner. De fra Lübeck indkaldte Eder
for nylig til mødet, der var fastsat her i Lübeck til omkring sidst
forgangne vor herres himmelfart for at tale om mange slags store
alvorlige sager angående hansestæderne og alle købmændene før og nu,
således som brevet, der blev sendt til Eder derom, visselig udviste, og
I havde dog endnu ikke haft Eders her, hvilket undrer os meget. I ved
visselig, at hansekøbmanden meget længe har lidt stor ødelæggende skade
på grund af fetaljebrødrene fra Frisland. Disse lægger hele tiden råd om
at stikke i søen igen for at skade købmanden. Derfor er vi alle i
fællesskab blevet enige om, at vi vil udstyre fredsskibe med bevæbnede
folk til sejlads og styre dem med Guds hjælp. Derfor har vi fastsat for
os selv og enhver stad, der hører til hanseforbundet, både dem der
ligger ved havet og inde i landet, et antal bevæbnede folk efter som det
passer sig og efter omstændighederne, nemlig 5 bevæbnede mænd eller for
hver mand 5 mark lybsk i hver måned, og forsvaret er sat til at vare i 3
måneder, og disse penge skal sendes til rådet i Lübeck mellem nu og
næstfølgende sankt Jacobs dag. For at lave dette forsvar og for at
finansiere det med penge, som det er skrevet ovenfor, har vi aftalt at
indkræve pundtold, nemlig fra hvert pund flamsk gros 4 penning lybsk, et
pund flamsk at regne for 6 mark lybsk, at indkræve eller oppebære i
stæderne, og for enhver stad, der modtager, at aflægge regnskab derfor
idet vi giver enhver stad godtgørelse, som har udlagt sådanne penge
eller gjort sådan forsvar, som skrevet ovenfor. Fremdeles er vi således
i fællesskab blevet enige om, at hvis nogen hansestad, der således var
sat til dette forsvar, ikke gav disse penge til Lübeck mellem denne og
næstfølgende sankt Jacobs dag, så skulle den stå uden for købmandens
rettigheder og ikke modtage noget derfor, med mindre det skete med
stædernes vilje. Og vi vil også lade det forkynde hos købmanden i
Brügge, i England og alle andre egne, hvor købmanden har privilegier, at
skulle der ske nogen skader på nogen stad, at købmanden så skulle ordne
det med staden og dens købmænd, som det sømmer sig, som det er skrevet
ovenfor. Derfor, kære venner, begærer vi af Eder, at I endelig ikke
udskyder det, thi hvad vi har gjort her, det har vi valgt for det almene
bedste. Skrevet under staden Lübecks sekret, som vi sammen bruger på
denne tid. På aftenen for Barnabe den hellige apostel.
© Copyright 2003, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab