Biskop Bo og kapitlet i Århus erkender, at dronning Margrete har skænket gården Linde i Støvring herred samt gods i Tjæreby, hvilket hun har i pant af hr. Bjørn Svendsen for 100 lødige mark, til indstiftelse af et sankt Clemens alter i Århus domkirke med tilhørende gudstjeneste og en årtid for hende og hendes slægt. A: RA. A 2 Dr. Margrethe = ny kronol. rk. 2126. Perg., hullet, 43,5 × 22 (plica 2,7). 1: Biskop Bos segl af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 733. 2: Århus kapitels segl af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 745. 3: Biskop Jakob af Bergens sekret af ufarvet voks i perg.rem, norsk. 4: Provst Kristians segl af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 254. 5: Peder Lykkes ærkedegnesegl (Bille) af ufarvet voks i perg.rem, DGS. 239. 6: Johan Skarpenbergs segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1082. 7: Jens Nielsens segl (Løvenbalk) af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1085. 8: Jakob Troelsens segl (Benderup) af ufarvet voks i perg.rem, AS. L i 27. 9: Herman Flemings segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 894. 10: Jens Svendsen Bryms' segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1119. På bagsiden Biscop Bo oc capittel i Arws kungøre/ hwor drotning Margrete etcetera/ gaff Lindegardh/ oc Tyæreby til at stykte een ewegh mæsse medh i Aruse domkirke/ oc hwilkelund thæn mæsse skal syunges og forneden med anden hånd Translatum est. Registreret Kalundborgske reg. (1476), trykt ÆA. I 12 — Aa: Vidisse 1414 24. februar af hr. Klaus Grubendal m.fl. (RA.).
Tryk:
Molbech og Petersen 315 nr. 199;
Fra Randers Amt XXIX (1935) 21;
Gammeldanske Diplomer III 186-90 -
Reg. Dan. nr. *4074;
Rep. nr. 4893.
Tekst efter A:
Wy Bo meth guths nathæ biscop i Arus oc alt
capitel i then sammæ stæth kennes meth
thettæ wart opnæ breff at høyboren førstynnæ
war. nathighæ frwæ drotning Margretæ i
guths oc war frwæs oc sanctæ Clæmits hedher
hafwer vnt oc gifwet
til ewerdhelich eyæ then garth Lindæ i Stefringe hæreth i Omorsysel
i Norræ Iutland liggende meth al syn tilligelsæ.
oc al then ræt som hwn thær til hafwer oc
swo megen ræt som hwn hafwer eller fongæ
kan i Tyæræby i sammæ fornempdæ hæreth
oc land liggende til at støftæ meth och funderæ.
eet altaræ i war domkirke i Arus i. swo madæ
som her æfter følgher
♦ Først at thær scal nw genist byggæs thet fornempdæ altaræ
i fornempdæ sanctæ Clæmits kirke i Arus
oc wiyæs sanctæ Clæmit til oc haldas en sungen
mæssæ fore hwor dach ewynnelicæ in til domæ
dach/ oc mæthen mæssen sywngx tha scal brænnæs
eet lyus oc hwor dach genist æfter then sammæ
mæssæ scal sywngæs eet loff aff war frwæ
som heder Salue regina etcetera
♦ Ok fore thenne mæssæ som sywngæs scal fore sanctæ Clæmits
altaræ som fore ær sacht scal then mæssæ
som daghlica sywngx i war fornemp[dæ] Arusæ
domkirke som kallas konungxmæssen ike nether
læggæs men at hwor theræ scal sywngæs alligewæl
besynderlicæ æfter thy som the æræ funderæthæ
oc som fore screuet star
♦ T[hett]æ scal gøræs for fornempdæ war nathighæ frwæs
drotning Margretæs fathers oc hænnes forældræs
oc wenes oc hænnes syælæ gagn oc bestandelsæ
♦ Ok scal gøræs fornempdæ war fr[wæ]s drotning
Margretæs fathers oc hennæs forældræs oc
hænnæs ar[tiit]h hwort aar annan dach næst
æfter sanctæ Clæmits dach oc pa then sammæ
dach scal then som thet fornem[pd]æ altaræ
oc gots tha ægher gifwæ waræ canekæ i then
sammæ stath som vm daghen æræ i syælæmæssæn
oc vm aftenen til foren i vigiliis een løthich
mark at sciftæ i bland t[h]øm æfter then
sammæ war kirkes sithwanæ
♦ Ok scal thet sammæ altaræs forstandare plæyæ canekenæ
thet bæstæ han kan til øøl oc mat pa then dach
♦ Ok pæplingenæ scal bethæs hæl[i]cht
then dach oc thøm scal tha gifwæs een tynnæ
øøl oc eet hundræth brøth oc mat thær til
ok the sculæ sywngæ thet sammæ war frwæ
loff som heder Salue regina etcetera then
sammæ aften i fornempdæ sanctæ Clæmits
kirke for war frwæ altaræ
♦ Item scal fornempdæ
drotning Margreta/ oc hænnæs arwingæ oc
æfterkommaræ/ al tiith hafwæ macht til
at presentere clærke til thet fornempdæ
altaræ io een æfter then annan æfter thy
som thet ær behoff/ oc at then forscrifne
clærk vppehalde oc gøre i allæ madæ som forescreuet
star
♦ Item ware thet swo at oss fornempdæ
biscop Bo eller nogor aff ware æfterkommæræ
biscopæ i Arus behaghethe. at æyæ fornempdæ
Lindægardh meth thæs til liggelsæ til biscops
bordhet i Arus tha sculæ wy eller waræ æfterkommæræ
vm wy eller the thet hafwæ welæ som fore
ær sacht til foren igen læggiæ annat gotz
ligæ megit oc swo got friit gots til thet
sammæ altaræ/ oc thet som swo megit schylder/
oc scal thær aff gøræs thenne sammæ forscrifnæ
gudhs thiænistæ ewerdhelicæ i allæ madæ som
forescreuet star
♦ Ok ellers scal engen hafwæ macht til vnder gudhs hæfnd oc ban/
at tagæ thettæ forscrifnæ gotz fran thettæ
fornempdæ sanctæ Clæmits altaræ oc gudhs
thiænistæ. oc clærk som thet wordher gifwet.
vtan han lægger thær swo megit gotz igen
til i allæ madæ oc æfter thy som fore ær sacht
♦ Item vm nogra gardhæ eller gotz
vde staar aff Lindæ eller Lindæfang æntich
til pant eller til læns tha scal then ful
macht hafwæ som thet fornempdæ altaræ hafwer
eller æyende wordher in at løsæ oc in at
kræfwæ thet sammæ gotz til thet fornempdæ
altaræ thær with at blifwæ/ oc with then
clærk som til thet sammæ altaræ presentereth
worther meth thet fornempdæ andræ gots
i allæ madæ som fore screfwet staar
♦ Item wil her Biørn Swenssøn eller hans arwingæ
løsæ thet fornempdæ Tyæræby æfter fornæmpdæ
war nathighe frwæs drotning Margretæs døth
for hundræthæ løthich mark æfter thy som
thet henne nw til pant fore staar. tha scal
man ladæ her Biørn Swenssøn ellær hans arfwyngæ
thet til løsn ok tha scal gots køpæs for
the sammæ hundræthæ løthich mark oc thet
gots scal oc lægges til thet fornempdæ
altaræ oc gudhs thiænistæ i allæ madæ som
fore screuet staar
♦ Ok til mere bewaring oc wissæn vm allæ thisse forscrifnæ stycke
at the scule stadhighe faste vbrødeliche
oc vgencalleliche blifwæ oc haldas vtan alt
archt oc hiælpæræthe .i allæ madæ som fore
screfwet staar ewynnelicæ tha hafwæ wy fornempde
biscop Bo oc capitel i Arus ladet waræ incigle
met wilyæ oc wytscap hængæs for thettæ breff
♦ Ok til witnesbyrdh hafwer hetherlich father
meth gudh oc hetherlich oc wælborne mæn swosom
ær biscop Iæyp aff Berghen prowast Cristiern
aff Roskilde her Pæther Lucke ærchediækn
i Roskilde. her Iohan Scarpenbergh her Iens
Nielssøn af Awæntzbergh her Iæyp Throwelssøn
her Hermæn Flæmyng riddæræ oc Iens Swenssøn
Bryms awapn ladet theræ incigle hængæs for
thettæ breff ♦ Datum Calingburgis anno
domini millesimo quadringentesimo septimo
sabbato proximo post dominicam quasi modo
geniti\
— COPYRIGHT 2009, La Société pour l’Étude de la Langue et de la Littérature Danoises |