1405. 30. marts. Westminster


Kong Henrik 4. af England pålægger John Topcliff, serjeant-at-arms, at undersøge en klage fra Albrecht Negler og Oluf Skipper, købmænd og skibsførere fra Ålborg, over, at de er blevet frarøvet deres varer ud for den norske kyst.

Tekst efter Aa

Tekst

Rex dilecto sibi Iohanni Topclif seruienti suo ad arma\ salutem. ♦ Supplicauerunt nobis dilecti nobis Albertus Neiller et Oliuerus Shipper mercatores de Dacia magistri et possessores duarum craierarum uocatarum[1] les Cristofres de Alberghis ut cum ipsi nuper supra mare super costeras de Norwey in craieris predictis diuersis mercandisis uidelicet cera meda anguillis spik porcorum braseo et farina auenarum carcatis mercatorie uelassent ad commodum suum in diuersis partibus prout legales mercatores facere deberent inde faciendum ac [qui][qui]dam[2] ligeorum nostrorum cum quatuor nauibus de Whitby et Nouo Castro uidelicet Willelmus Richardesson[3] unus magistrorum predictarum quatuor nauium una cum aliis magistris ceterarum ipsa[rum]ipsa[rum][4] nauium in comitiua sua mercandisas predictas una cum cra<i>eris[5] predictis et apparatibus earundem qui ad octinginta et quadraginta nobilia se extendunt ceperint et abduxerint ac secum adhuc detineant uelimus sibi de remedio in hac parte graciosius prouidere\ ♦ Nos uolentes in premissis fieri quod est iustum ac de fidelitate tua plenius confidentes\ assignauimus te ad inquirendum per sacramentum proborum et legalium hominum parcium predictarum tam infra libertates quam extra per quos rei ueritas melius sciri poterit si mercandise et craiere predicte una cum apparatibus suis predictis per prefatum Willelmum ac alios magistros dictarum quatuor nauium de Whitby et Nouo Castro in forma predicta capte fuerint et si sic tunc cuius precii fuerint et ualoris et ad easdem mercandisas et craieras una cum apparatibus earundem si extent alioquin uerum ualorem earundem si indebite et iniuste sic capte fuerint dictis mercatoribus de Dacia prout iustum fuerit liberandum et restituendum et ad iniungendum prefatis ligeis nostris in casu quo ipsi premissa facere recusauerint\ quod sint coram nobis et consilio nostro in quindena pasche proxime futura ad ostendendum quare ea facere non debeant et ad faciendum ulterius et recipiendum quod per nos et dictum consilium nostrum tunc inde contigerit ordinari ♦ Et ideo tibi precipimus quod circa premissa diligenter intendas et ea facias et exequaris in forma predicta. ♦ Damus autem uniuersis et singulis ligeis nostris parcium predictarum tam infra libertates quam extra tenore presencium firmiter in mandatis quod tibi in premissis faciendum et exequendum pareant obediant et intendant prout decet. ♦ In cuius (rei testimonium has litteras nostras fieri fecimus patentes)[6] ♦ Teste rege apud Westmonasterium xxx die marcii

1. uocatarum] uocatarum uocatorum Aa. 2. [qui]dam] næsten helt skjult af plet Aa. 3. Richardesson] med vandret forkortelsestreg over n, af uvis betydning Aa. 4. ipsa[rum]] næsten skjult af plet Aa. 5. cra<i>eris] craeris Aa. 6. In cuius (rei testimonium has litteras nostras fieri fecimus patentes)] In cuius etcetera Aa, udfyldt efter Dipl. Dan. 3. rk. VII nr. 11.

Oversættelse

nil