1406. [omkring 26. oktober].


Opgørelse over dragter m.m. til dronning Filippa og hendes ledsagere på rejsen til brylluppet i Danmark.

Tekst efter A:

Tekst

<1> Iohanni Dun ualletto scissori domine regine\ ad unam tunicam unum mantellum cum trayna longa de satyn albo operatum cum ueluetto facienda et furruranda cum mineuer puro et purfilanda cum ermina et manicas dicte tunice furrurandas cum ermina pro die solempnizacionis matrimonii inter regem Dacie Swecie et Northwegie et reginam facta et consuta in garderoba erga transitum suum uersus partes Dacie

iiii pecie satyn operate cum ueluetto tunica continens x tymbrias xxxiii uentres mantellum de xxvii tymbriis xxiiii uentribus mineuer puri purfilacio eorundem garnimentorum ii tymbrie viii bestie ermyne

<2> Eidem\ ad unum gounum de panno adaurato de Cipro campedine uiridi operatum cum floribus albis faciendum furrurandum cum mineuer puro pro regina erga transitum suum uersus partes predictas

ii panni adaurati de Cipro xxxii tymbrie xxiii uentres mineuer puri

<3> Eidem\ ad unum gounum de ueluetto rubro faciendum et operandum in broudura cum perlis furrurandum cum mineuer puro purfilandum cum ermina pro regina erga transitum predictum

ii pecie i ulna ueluetti rubri xxxvi tymbrie xxii uentres mineuer puri

<4> Eidem\ ad unum gounum de panno adaurato de Cipro rubro operatum cum rosis albis faciendum et furrurandum cum mineuer puro et purfilandum cum ermina pro regina erga transitum predictum

ii panni adaurati de Cipro xxxii tymbrie viii uentres mineuer puri

<5> Eidem ad unum gounum longum de panno adaurato de Cipro campedine alba operatum cum floribus blodiis faciendum et furrurandum cum mineuer puro et purfilandum cum ermina pro regina erga uiagium predictum

ii panni adaurati de Cipro xxxii tymbrie xxvi uentres mineuer puri

<6> Eidem\ ad unam robam de ueluetto blu continentem unam tunicam unam supertunicam apertam et unum mantellum cum trayna faciendam et furrurandam cum mineuer puro et purfilandam cum ermyna pro regina erga transitum predictum

vi pecie ii ulne ueluetti blu tunica de xiii tymbriis supertunica de xii tymbriis dimidia mantellum de xxvii tymbriis xxviii uentribus mineuer puri purfilacio eorundem garnimentorum xiii bestie ermyne

<7> Eidem\ ad unam tunicam de panno uiridi faciendam et consuendam et garnisandam infra garderobam suam pro regina erga transitum predictum

ii ulne dimidia panni uiridis longi

<8> Eidem\ ad unam tunicam unum gounum de panno uiridi facienda et furruranda cum mineuer puro et purifilanda cum ermina pro regina erga transitum predictum

vii ulne dimidia panni uiridis longi tunica de xii tymbriis xv uentribus mineuer puri gounum de xxxiii tymbriis xv. uentribus mineuer puri

<9> Eidem\ ad unam tunicam et unum gounum de panno scarletto facienda et furruranda cum mineuer puro et purifilanda cum ermyna pro regina erga transitum predictum

viii ulne panni scarletti tunica de xii tymbriis dimidia gounum de xxxvi tymbriis xxii uentribus mineuer puri

<10> Eidem\ ad unam tunicam unum gounum de panno nigro longo facienda et furruranda uidelicet tunica furruranda cum mineuer puro et gounum furrurandum cum mineuer grosso pro regina erga dictum uiagium

vii ulne dimidia panni nigri longi tunica de xii tymbriis dimidia uentris mineuer puri gounum de xxxiii tymbriis xxii uentribus mineuer grossi

<11> Eidem\ ad unum gounum de panno uiridi longo faciendum et liniandum cum tartarin uiridi pro regina erga transitum predictum

v ulne panni uiridis longi i pecia tartarin uiridis

<12> Eidem\ ad unam tunicam unum gounum de panno uiridi facienda et linianda cum tartarin uiridi pro regina erga transitum predictum

vii ulne dimidia panni uiridis longi i pecia dimidia tartarin uiridis

<13> Eidem\ ad unum par manicarum et unum mantellum de panno adaurato attaby operata cum swyrellis de auro facienda et furruranda uidelicet manice furrurande cum mineuer puro et mantellum cum ermyna pro regina erga dictum uiagium

ii panni adaurati attaby manice de v tymbriis uentrium mineuer puri mantellum de xix tymbriis i bestia ermyne

<14> Eidem\ ad furruranda ii capucia uidelicet unum capucium de panno scarletto et i de panno nigro longo faciendum et furrurandum cum mineuer puro pro regina erga uiagium predictum

dimidia ulna panni scarletti dimidia ulna panni nigri longi v tymbrie dimidia uentrium mineuer puri

<15> Eidem\ ad unum coopertorium de panno blu longo faciendum et furrurandum cum mineuer puro ordinatum et factum pro lecto domine regine cooperiendo erga uiagium predictum

x ulne panni blu longi lvi tymbrie xxviii uentres mineuer puri

<16> Eidem\ ad unum mantellum de panno blu longo faciendum et furrurandum cum mineuer puro[1] pro regina ad habendum in naui pro pluuia

v ulne panni blu longi xxvi tymbria mineuer puri

<17> Eidem\ ad unum coopertorium de panno rubro longo faciendum et furrurandum cum mineuer purro[2] ordinatum et factum ad cooperiendum lectum domine regine

x ulne panni rubri longi lvi tymbrie xxviii uentres mineuer puri

<18> Eidem\ ad ii mantellos hibernos faciendos de panno frisas unde i furrurandum cum mineuer puro et alterum furrurandum cum tergis de grys ordinatos ad cooperiendum lectum domine regine erga transitum predictum uersus partes predictas

ii mantelli hiberni xxxv tymbrie dimidia uentris mineuer puri xxv tymbrie x terga de grys

<19> Eidem\ ad furrurandum unius cappe de bevir furrurate cum ermyna et garnite <cum>[3] botonibus et tassellis de serico pro regina erga transitum predictum

i cappa de bevir l bestie ermyne

<20> Eidem\ ad furruranda iii paria de boteux unde i par de corio rasez furrurandum cum tergis de gryseo et ii paria de corio nigro unde i par furrurandum cum mineuer puro et alterum cum tergis de gryseo pro regina erga transitum predictum

xlviii[4] uentres mineuer puri ii tymbrie xxx terga de gryseo

<21> Eidem\ ad furruranda iiii paria punceon de corio albo unde ii paria furruranda cum tergis de gryseo et ii paria furruranda cum mineuer puro pro regina

ii tymbrie[5] uentrium mineuer puri ii tymbrie tergorum de gryseo

<22> Uenerabili patri Henrico Batoniensi et Wellensi episcopo\ ad uesturam suam et apparatum tam de panno uiridi quam scarletto facienda

xiiii ulne panni scarletti xiiii ulne panni uiridis longi xvii tymbrie uentrium mineuer puri xxix bestie ermyne

<23> Uni militi de terra Dacie uenienti in ambaciatam pro maritagio inter regem Dacie et Philippam filiam regis Anglie de dono domine regine

i panni adaurati de Cypro

<24> Waltero Hungurforde militi camerario domine regine ad unum gounum longum de panno scarletto faciendum et furrurandum cum mineuer puro de dono domine regine erga dictum uiagium

xxx tymbrie mineuer puri

<25> Eidem\ ad ii couerchief de panno adaurato de Cipro ualde blu operata cum falconibus et signis de auro facienda et furruranda cum mineuer puro pro capite lecti domine regine erga dictum uiagium

ii panni adaurati de Cipro xxxii tymbrie mineuer puri

<26> Eidem/ ad cooperiendam priuatam cathedram domine regine de panno rubro curto faciendam erga uiagium predictum

iii ulne panni rubri curti

<27> Domine de Bromwycho et domine de Lyle ad uesturas suas de consimili dono domine regine faciendas et furrurandas uidelicet utrique earum x[i]iii ulnas panni scarletti vi ulnas panni uiridis longi et ii furraturas utraque de xv tymbriis uentrium mineuer puri erga uiagium predictum

i pannus scarlettus xii ulne panni uiridis longi xxx tymbrie uentrium mineuer puri

<28> Isabelle Fymber Margerie Savage Marie Scales Katerine Puncherdoun Elizabethe Cauendisshe Margerie Elys Elizabethe Bolthorppe Alicie Gower domicellis domine regine pro uesturis et apparatibus earum uidelicet cuilibet illarum vii ulnas panni scarletti v ulnas panni uiridis longi et ii tymbrias uentrium mineuer grossi de dono dicte domine regine erga transitum predictum uersus partes predictas

ii panni scarletti i pannus xii ulne panni uiridis longi xxiiii tymbrie uentrium mineuer grossi

<29> Domino Ricardo de York domino Henrico Scroppe domino Petro Buktoun domino Waltero Hungurford domino Iohanni Monyngtoun domino Iohanni Buktoun domino Georgio domino Elause domino Iohanni Bodeville militibus domine regine uidelicet cuilibet illorum v ulnas panni scarletti et v ulnas panni uiridis longi ad ii gouna cum capuciis facienda de dono domine regine pro liberatis suis erga transitum suum uersus partes predictas

i pannus xvii ulne panni scarletti i pannus xvii ulne panni uiridis longi

<30> Willelmo Loueney thesaurario et Ricardo Clifford clerico custodi garderobe domine regine uidelicet utrique eorum v ulnas panni scarletti et iiii ulnas panni uiridis pro liberatis suis de consimili dono domine regine erga transitum predictum uersus partes predictas

x ulne panni scarletti viii ulne panni uiridis longi

<31> Radulpho Ramesey Roberto Wynkefelde Thome Charles Thome Ramesey Roberto Teye Henrico Godard Iohanni Chedunden Iohanni Perant seruienti ad arma Gilberto de la Verge Henrico Egmantoun Henrico Roignone Petro Denmark Elizeo Mascalle Philippo Vssher Iohanni Basset Iohanni Puncherdone Thome Dentoun Henrico Busshum Henrico Wafrere Roberto Bolthorpe Edgar Skout Iohanni Gold Iohanni Mayhew Thome Eek Iohanni Twayt Iohanni Hulle Euerardo Husman uni magistrorum nauium Derby[6] Pelereyne Robert Heroud scutiferis domine regine ad gounum cum capucio de consimili liberata dicte domine faciendum uidelicet cuilibet illorum iiii ulnas panni uiridis longi et v ulnas panni scarletti erga transitum predictum

v panni x ulne panni scarletti iiii panni viii ulne panni uiridis longi

<32> Domino Willelmo[7] clerico operariorum Ricardo Ragge Hugoni Leuerseg Petro Stanlow Thome Lillebourne Edmundo Cleobury Iohanni Lechefeld et Hugoni Netelham clericis diuersorum officiorum de hospicio domine regine a<d>[8] gounum cum capucio faciendum de consimili liberata uidelicet cuilibet eorum iiii ulnas panni scarletti et iiii ulnas panni uiridis longi erga transitum predictum

i pannus iiii ulne panni scarletti i pannus iiii ulne panni uiridis longi

<33> Willelmo Byngeley Waltero Lynnen Willelmo Algode Iohanni Trumpyngtoun Waltero Aleyn Ricardo Trumpour Iohanni Beauchampe et Iohanni Harpour ministrallis domine regine ad gounum cum capucio faciendum uidelicet cuilibet eorum iiii ulnas panni scarletti et iiii ulnas panni uiridis de consimili liberata dicte domine regine erga transitum predictum

i pannus iiii ulne panni scarletti i pannus iiii ulne panni uiridis longi

<34> Prefato Iohanni Dun ad unum gounum et unum mantellum cum trayna de panno adaurato de Cipro campedine blu et uiridi operata cum aquilis de auro facienda et furruranda cum mineuer puro pro regina erga dictum uiagium

v panni adaurati de Cipro gounum de xxvii tymbriis mantellum de xxx[iii uentribus mineuer puri

<35> Iohanni Wolde ussher Iohanni Lambe Goselino Rodes Iohanni Duk Iohanni Mapilthorpe Iohanni Helmore Henrico Morreys Iohanni Dun Iohanni Donworth Iocobo Valle Iohanni Danymessager Iohanni Lauender Iohanni Brewster Thome William Philippo Gilder Iohanni Waltham Iohanni Warton Ricardo Botiller Thome Herny Viuiano Massy Rogero Nedwode Iohanni Dirkyn Nicholao Stafford Iohanni Dertelot Iohanni Londoun Willelmo Walsingham Willelmo Clerk Iohanni Bonefant Henrico Kirkeby Iohanni Porter Willelmo Camper Iohanni Morne Iohanni Paneter Iohanni Werkworth Philippo Forest Iohanni Mapultoun Willelmo Hethe Ianico Shipmanne Iohanni Sewalle Ricardo Geruays Claus van Spire ualettis camere et officii domine regine ad gounum cum capucio faciendum uidelicet cuilibet eorum iiii ulnas panni rubri longi et iii ulnas dimidiam panni uiridis longi de consimili liberata erga dictum uiagium uersus partes predictas

v panni xxiiii ulne panni rubri longi v panni iii ulne dimidia panni uiridis longi

<36> Iohanni Sanion Waltero Emery et Iohanni Lailbury ualettis curie domine regine ad gounum cum capucio de consimili liberata faciendum uidelicet cuilibet eorum iiii ulnas panni rubri longi et iii ulnas dimidiam panni uiridis longi erga transitum suum uersus partes predictas

xii ulne panni rubri longi x ulne dimidia panni uiridis longi

<37> Thome Tocy Simoni Park Thome Midelham Ricardo Ouscon Ricardo Stanes Iohanni Willes Iohanni Walter Stephano Ailewarde Henrico Massy Willelmo Kog Thome Wyot Rogero Howelle Henrico Stokes Iohanni Godbier Iohanni Halle Iohanni More Thome Kyng Nicholao Frend Iohanni Walssh Roberto Brewhous Ricardo de Rober Iohanni Taillour Iohanni Wyngate Thome Pole Iohanni Wolde iuniori Thome Parker Iohanni Niell Iohanni Tayllour charrettier Iohanni Barbour Iohanni Burtoun Iohanni Lollyng Iohanni Waryn Iohanni Holt Iohanni Lusdoun Willelmo Northamptoun garcionibus camere et officiorum domine regine ad gounum cum capucio faciendum de consimili liberata uidelicet cuilibet eorum iiii ulnas panni rubri curti et iii ulnas dimidiam uiridis curti erga predictum uiagium[9]

vi panni ii ulne panni rubri curti v panni vii ulne dimidia panni uiridis curti

<38> Hugoni Smythe Iohanni Beuerage Iohanni Assh Ricardo Wykham Nicholao Treygold Henrico Mist Willelmo Crosse Roberto Wychenore Iohanni Blakewelle Iohanni Castelle Willelmo Spaldyng Roberto Tomessoune Willelmo Chestreshire Ricardo Braynforde et Arnaldo Skowrer pagettis camere et officiorum hospicii domine regine ad gounum cum capucio de consimili liberata faciendum uidelicet cuilibet eorum iiii ulnas panni rubri curti et iii ulnas panni uiridis curti erga dictum uiagium

ii panni xiiii ulne panni rubri curti i pannus xxii ulne panni uiridis curti

<39> Et ad omnes liberatas predictas de panno uiridi longo et curto tam dominorum militum quam scutiferorum ualettorum garcionum et pagettorum cum una corona de panno blanko diuersimodo operatas pro diuersis status secundum ordinacionem. consilii regis operatas in brouderia et scissoria cum isto dictamine soueraigne et super garniamentis dictorum dominorum militum scutiferorum et aliorum predictorum consutis et broudatis erga uiagium predictum

i pannus blankus longus i pannus iii ulne[10] blanki curti

<40> Fratri Iohanni de ordine minorum confessori domine regine pro uestura sua. de dono domine regine. erga uiagium suum uersus partes predictas

vii ulne panni russetti. longi.

<41> Uenerabili patri Willelmo episcopo de terra. Dacie uni quattuor ambaciatorum regis dicte terre. ad robas suas faciendas et furrurandas et purfilandas de consimili. dono. dicte domine regine erga uiagium predictum

v ulne panni scarletti v ulne panni uiridis longi xvii. tymbrie uentrium mineuer puri xxix bestie ermyne

<42> Tribus dominis ambaciatoribus regis Dacie uenientibus in Angliam pro maritagio inter dictum regem et filiam domini nostri regis Anglie uidelicet cuilibet eorum v ulnas panni scarletti et v ulnas[11] panni uiridis longi de dono domine regine erga uiagium predictum

xv ulne panni scarletti xv ulne panni uiridis longi

<43> Magistro Petro Luk archiadiacono Ruskendemsi et Andree filio Olaui militi Dacie pro uesturis eorum. de consimili dono domine regine uidelicet utrique eorum v ulnas panni scarletti et iiii ulnas panni uiridis longi erga uiagium predictum uersus partes predictas

x ulne panni scarletti viii ulne panni uiridis longi

<44> Uiginti scutiferis de partibus Dacie uenientibus cum ambaciatoribus regis Dacie pro uesturis eorum de dono domine regine uidelicet cuilibet eorum v ulnas panni scarletti et iiii ulnas panni uiridis longi erga dictum uiagium

iii panni xvi ulne panni scarletti ii panni xxiiii ulne panni uiridis longi

<45> Quinque clericis uenientibus cum ambasciatoribus regis Dacie pro uesturis eorum de consimili. dono. domine regine uidelicet <cuilibet>[12] eorum v ulnas panni scarletti et v ulnas panni uiridis longi erga dictum uiagium

xxv ulne panni scarletti xxv ulne panni uiridis longi

<46> Decem ualettis uenientibus de dictis partibus cum ambasciatoribus regis <Dacie>[13] pro uesturis eorum de consimili dono dicte domine regine uidelicet cuilibet eorum iiii ulnas panni uiridis curti et iiii ulnas panni rubri curti erga uiagium predictum uersus partes predictas

i pannus xvii ulne panni rubri curti i pannus xvii ulne panni uiridis curti

<47> Prefato Iohanni Dun ad ii dorsoria cum duobus celuris et curtinis de carde blu facienda consuenda et liganda cum rubantibus fili grossi et pendenda cum corda fili grossi et garnisanda cum anulis de cupro pro pilis robis et lectis domine regine erga transitum predictum uersus partes predictas

x pecie de corde blu v libre rubantis fili ix libre corde fili cxl anuli de cupro

<48> Eidem\ ad duo trauasyn de tartarin blu et albo facienda pale et liganda cum rubantibus serici et garnita cum anulis de cupro pro magna camera domine regine et alia pro media camera dicte domine erga transitum predictum uersus partes predictas

ix pecie tartarin viii uncie rubantis serici cxx anuli de cupro

<49> Eidem\ ad unum dragge de fustian albo ex utraque parte faciendum et suffarcinandum cum lana ordinatum factum et consutum pro naui domine regine

xlviii ulne fustian albi vi petre lane

<50> Eidem\ ad cooperiendum ii materacia de carde empta de Thoma Nettoun et cooperta ex una parte cum tartarin et bokeram ex altera pro lecto domine regine

ii pecie dimidium tartarin ii pecie bokeram

<51> Eidem\ ad duo paria lutthiaminum de tela de Reyns facienda continentia in longitudine v ulnas et iiii tellas in latitudine pro lecto domine regine erga transitum predictum

iiiixx ulne tele linee de Reyns

<52> Eidem\ ad. iiii. lucthiamina tele de Reyns facienda uidelicet utroque lucthiamine continente iii ulnas dimidiam in longitudine et iii tellas in latitudine ordinata pro capite lecti domine regine erga dictum uiagium

xlii ulne tele de Reyns

<53> Eidem\ ad unum par. lucthiaminum faciendum de tela. <de>[14] Champaigne continens in longitudine v ulnas et iiii tellas in latitudine ordinatum et factum pro lecto domine regine erga transitum predictum

xl ulne tele de Champaigne

<54> Eidem\ ad vi. paillettos de canabi inde faciendos quolibet pailletto continente in se xii. ulnas canabis ordinatos pro lecto naui domine regine

lxxii. ulne canabis

<55> Eidem\ ad cooperiendum i. currum et wherle et garnizandum in diuersis partibus tam infra quam extra per bailles et alibi prout necesse fuerit uidelicet ii coopertoria de panno scarletto et ii coopertoria de panno rubro liniata cum Westualle et canabi cerato pro saluo custodiendo tempore pluuie et ii coopertoria de panno adaurato de Cypro liniata cum bokeram. garnita cum rubantibus et frengiis sericis et dictus currus et wherle garnitus infra cum panno adaurato clauibus de cupro deaurato corio rubro rubantibus aureis de Venisa et laqueis serici punctatis. de rooo. stuffatis cum lana ordinatus factus et consutus infra garderobam domine regine erga transitum predictum

xiii ulne panni scarletti i. pannus i. ulna panni rubri curti vii panni adaurati de Cypro cl ulne rubantis aurei de Venisa iii libre iiii uncie dimidia frengie serice i libra iiii uncie rubantis serici vi pecie bokeram xlix ulne dimidia Westfalle cxxxii ulne canabis per cnam de vxx et ulna de iiiior quartis v petre lane

<56> Eidem\ ad ii. cabaignes facienda infra nauem domine uidelicet i. cabaigne subtus le hachez et i. supra de canabi cerato et liniata infra canabim cum worstede rubro et ad pendendum supra capud dicte domine regine cum panno adaurato de Cypro et ad i. aliam cabaigne de worstede pro domicellis regine predicte ordinatos et factos infra garderobam dicte domine

i pannus adauratus de Cypro i pannus adauratus racamacis ii lecti de worstede minoris assise xiii pecie de worstede in rotulis cxlii ulne canabis

<57> Eidem\ ad omnia robas et garniamenta predicta pro eadem domina consuenda cum filo et serico et garnisanda cum sindone tartarin rubro aureo et serico ac cerata cum candelarum cera similiter pro stuffura lectorum dorsoriorum costerorum et tapetorum cum cordis et rubantis fili grossi et canabi facienda in garderoba predicta ad habenda in stauro. infra priuatam garderobam ad expendenda cum necesse fuerit

xviii laquei serici i pecia sindonis de Tripoli iiii libre viii uncie dimidia serici vii uncie rubantis serici xv. libre viii uncie fili viii. libre corde fili grossi

<58> Eidem\ ad liberanda in cameram domine regine ad expendenda cum necesse fuerit in usum eiusdem domine tam pro <tem>pore[15] quo fuit in Anglia quam in partibus Dacie

Mille perle perle xvi uncie dimidia spangarum spange de argento deaurato v chappelletta schappletta de serico iii tissuta de serico viii ulne tele de Reyns xviii ulne iii quarte tele de Champaigne v ulne i quarta tele linee Brabancie iiii coffri standardi ligati cum ferro ii paria coffrorum trussabilium viii sacci ad pannos ii mantice de corio i bagus de corio ccc crochettez de ferro cc hokes de ferro i martellum de ferro i colshouelle de ferro i patella de ferro i de ferro cathedra plicabilis i peluis de latone i chaufour de cupro xiii paria sotularium iiii paria boteux iiii paria punceonorum iiii matteracie

<59> Eidem\ ad facturam unius lecti de panno adaurato de Cypro campedine rubro et nigro operato cum floribus cardinum continentis. i coopertorium i testerum cum celura integra liniata cum bokeram blu et ligata cum rubantibus fili. uolantes garnita cum frengiis serici. vi quissini de eodem panno liniato cum fustian albo et bokeram garnita et ligata cum rubantibus et botonibus de serico iii curtinas de tartarin rubro quolibet continente iii ulnas dimidiam in longitudine et iii tellas in latitudine ligatas cum rubantibus serici et garnitas cum anulis de cupro ii fustian utroque continente v. ulnas in longitudine et vi tellas in latitudine i caneuacium de carde blu continentem iiii ulnas in longitudine et vi tellas in latitudine viii costera et v. tapeta de worstede et pro eisdem costeris et tapetis ligatis cum rubantis fili grossi ac pro dicto lecto pendendo et extendendo cum corda fili et saccos ad pannum pro dicto lecto imponendo ad cariandum cum domina regina uersus partes predictas

ix panni adaurati de Cypro iiii pecie tartarin rubri ii pecie bokeram blu ii pecie fustian albi viii costera v tapeta worstede i pecia ix ulne carde ii libre ix uncie iii quarti frengiarum serici i libra rubantis serici viii uncie botonum botones cum tassellis de serico vi libre rubantis fili grossi viii libre cordis fili grossi cc anuli de cupro ii sacci ad pannum vi quissini de coreo

<60> Eidem\ ad cooperiendos vi quissinos de coreo coopertos panni adaurati de Cypro liniatos cum bokeram blu inde ii quissini longi et iiii curti ligatos cum rubantibus serici ordinatos et factos pro curru et wherle domine regine erga uiagium suum uersus partes predictas

ii panni adaurati de Cypro ii pecie bokeram xii uncie rubantis serici viii uncie i quartum botonum cum tassellis de serico vi quissini de coreo

<61> Eidem\ ad iii curtinas de tartarin rubro faciendas et ligandas cum rubantibus serici et garnitas cum anulis de cupro pro uno lecto de stauro domine regine erga transitum predictum

vi pecie tartarin iiii uncie rubantis serici lxx anuli de cupro

<62> Eidem\ ad unum trauasyn de tartarin blu et albo pale faciendum et ligatum cum rubantibus serici et garnisandum cum anulis de cupro pro capella domine regine erga transitum predictum

iiii pecie tartarin iii uncie rubantis serici lxx anuli de cupro

<63> Petro Swan brodatori ad broudaturam manicarum et collarii unius gouni de ueluetto rubro operati in broudaria cum perlis aureis de Cypro et serico ad modum unius rubantis circa manicas et collarium dicti gouni pro regina erga uiagium suum uersus partes predictas

ii ulne syndonis iii ulne tele linee Brabancie iiii libre dimidia auri de Cypro iii uncie auri soldati Mille ccclxviii perle xx uncie perle

<64> Iohanni Draytoun pauillonario ad unum pauillonum pale de carde et Westfalle faciendum et consuendum pro naui domine regine uocata le Seint Espirit ordinatum et factum per dictum Iohannem Draytoun erga uiagium dicte regine uersus partes predictas

ii ulne worstede in rotulo xii pecie vi ulne carde iiiixxxviii ulne Westfalle iii libre fili fili diuersi coloris

<65> Eidem\ ad unum pannum de panno adaurato de Cypro uocatum pannum destat faciendum et liniandum cum bokeram et garnisandum cum frengiis serici ordinatum ad pendendum supra capud domine regine sedentis in mensa erga transitum predictum

iii panni adaurati de Cypro viii uncie frengiarum serici iii pecie bokeram

<66> Eidem\ ad unum linthiamen tele linee Brabancie faciendum continens iii ulnas dimidiam in longitudine et iii tellas in latitudine ordinatum pro robis et garniamentis regine inuoluendis ad portandum in cameram erga transitum predictum

x ulne dimidia tele linee Brabancie

<67> Eidem\ pro oblacione facienda apud Lyndenen in Dacia in diebus solempnitatis nupciarum et coronacionis dicte domine regine

ii panni adaurati de Cypro ii panni adaurati racamacis

<68> Eidem\ ad cooperiendos vi quissinos ueteres coopertos de nouo cum satyn blu pro uno lecto de panno serico blu et albo pro regina erga uiagium predictum

i pecia satyn blu

<69> Eidem\ ad unum par de fustiano faciendum pro uno lecto de panno serico blu utroque continente v ulnas in longitudine et vi tellas in latitudine ordinatum et factum erga uiagium predictum

ii pecie fustian albi

<70> Iohanni Dewe militi magistro curie regis Audberno preposito Bergensi Andree preposito Upsalensi et Petro Luke archidiacono Roskildensi officiariis regis Dacie ordinatis ad recipienda ad usum domine regine robas lectos sellas frena et alia hernesia dicte domine regine Dacie filie domini nostri regis per indenturam inter ipsos et Ricardum Clifforde clericum. custodem garderobe dicte domine regine factam

viii selle selle cum hernesio deaurato viii frena

scarletti ♦ xix panni xi ulne dimidia colorati longi ♦ xxix panni ix ulne dimidia[16] russetti longi ♦ vii ulne blanketti longi ♦ i pannus colorati curti ♦ xx panni xiiii ulne dimidia[17] blanketti curti ♦ i pannus iii ulne iii quarti mineuer puri ♦ dccvii tymbre xx uentres mineuer grossum ♦ lvii tymbrie xxii uentres terga de gryseo ♦ xxx tymbrie bestie de ermyns ♦ xxiiii tymbrie x bestie ueluettum ♦ viii pecie iii ulne pannus adauratus de Cypro ♦ xxxix panni pannus adauratus racamacis ♦ iii satyn ♦ i pecia satyn operatus cum ueluetto ♦ iiii pecie attaby operatus cum auro ♦ ii panni tartaryn ♦ xxviii pecie sindones de Tripoli ♦ i pecia ii ulne fustian ♦ v pecie xviii ulne perlez mille mille ccclxviii perle xx uncie aurum de Cipre ♦ iiii libre dimidia aurum soldatum ♦ iii uncie rubantes aurei de Venisa ♦ cl ulne sericum ♦ iiii libre viii uncie dimidia rubantes serici ♦ iiii libre vi uncie frengie serici ♦ vi libre uncie i quartus laqueum sericum ♦ xviii tussuta[18] serica ♦ iii botons cum tassellis de serico ♦ i libra i quartus unius uncie chappellettes de serico ♦ v bokeram ♦ xv pecie carde ♦ xxiiii pecie lecti de minore assisa ♦ ii lecti costera ♦ viii tapete ♦ v in rotulis ♦ xiii pecie ii ulne de worstede Reyns ♦ cxxx ulne Champayne ♦ lviii ulne iii quarti tele linee Brabancie ♦ xviii ulne iii quarti Westualle ♦ cxlvii ulne dimidia canabis ♦ cccxlvi ulne i quartus filum ♦ xviii libre viii uncie rubantes fili ♦ xi libre corde fili ♦ xxv libre materasse ♦ iiii lanum ♦ xi petre coffres standardes ligati cum ferro ♦ iiii coffres trussabiles ♦ ii paria quishins de coreo ♦ xii sacci ad pannum ♦ x mantice de coreo ♦ ii bagges de coreo ♦ i crochettes de ferro ♦ ccc hokes de ferro ♦ cc martellum de ferro ♦ i colshouelle de ferro ♦ i patella de ferro ♦ i cathedra de ferro plicabilis ♦ i peluis de latone ♦ i chaufour de cupro ♦ i sotularia ♦ xiii paria boteux ♦ iiii paria pinceones ♦ iiii paria anuli de cupro ♦ dc spange de argento deaurato ♦ xvi uncie dimidia mantella hiberna ♦ ii.

1. mineuer puro] tilføjet over linjen A. 2. purro] = puro . 3. <cum>] mgl. A, også indsat i Diplomatarium Norvegicum . 4. xlviii] forud herfor overstreget furruranda boteux A. 5. ii tymbrie] forud herfor overstreget iiii paria punceon de corio A. 6. Derby] herefter spatium på ca. 8 bogstaver A. 7. Willelmo] herefter spatium på ca. 8 bogstaver. 8. a<d>] a A. 9. predictum uiagium] herefter overstreget Iohanni Ovdeby (i alt 7 linier fra ms. side 6: Iohanni Ovdeby Iohanni Leggeburne camerariis scaccarii Iohanni Darelle Willelmo Darelle Iohanni Burghe Iohanni Skeltoun Aluigo Newerk Iohanni Wachet Galfrido Colet Rogero Haldenby Galfredo Louther et Roberto Lumney cuilibet eorum iiii ulnas panni uiridis longi ad gounum cum capucio de consimili dono domine regine erga uiagium predictum ♦ i pannus xx ulne panni colorati longi slettet A med bemærkningen: disallocatur quia sine warranto et non profecti fuerunt cum prefata regina ad partes exteras A. 10. ulne] herefter ulæseligt ord på ca. 6 bogstaver A. 11. panni scarletti et v ulnas] tilf. o. l. med henvisningstegn A. 12. <cuilibet>] mgl. A, også rettet Dipl. Norv. og Archaeologia. 13. <Dacie>] mgl. A, også rettet i Archaeologia. 14. <de>] mgl. A, også rettet i Dipl. Norv. 15. <tem>pore] corpore A, også rettet i Archaeologia. 16. xxix panni ix ulne dimidia] rettet o. l. fra xxxi panni iii ulne dimidia med bemærkning et remanent i pannus xx ulne qui uendentur super compotum ulna per medium ad v solidos pro xii libris x solidis A. 17. colorati curti ♦ xx panni xiiii ulne dimidia] herudfor i margin til højre: et remanent i pannus iiii ulne qui uendentur super compotum ulna per medium ad ii solidos viii denarios pro lxxiii solidis viii denariis A. 18. tussuta] = tissuta .

Oversættelse

<1> Til John Dunn, kammertjener, fru dronningens skrædder, til at forfærdige en kjortel, en kappe med et langt slæb af hvid satin, broderet med fløjl, og at kante med renset egern og fore med hermelin, og nævnte kjortels ærmer skal fores med hermelin, til dagen for ægteskabshøjtideligheden mellem Danmarks, Sveriges og Norges konge og dronningen, forfærdiget og sømmet i garderoben med henblik på deres overfart til landet Danmark.

<1> Fire stykker satin, broderet med fløjl. kjortel omfattende 10 timmer, 23 bugskind. kappe af 27 timmer 24 bugskind renset egern foring af samme klædning to timmer otte hermelinskind.

<2> Til samme til at forfærdige en klædning af guldindvirket klæde fra Cypern, broderet med hvide blomster på grøn baggrund, at kante med renset egern, for dronningen med henblik på hendes overfart til fornævnte land.

<2> To (stykker) guldindvirket klæde fra Cypern. 32 Timmer 23 bugskind renset egern.

<3> Til samme til at forfærdige en klædning af rødt fløjl og at bearbejde i broderi med perler, at kante med renset egern, at fore med hermelin, for dronningen med henblik på fornævnte overfart.

<3> To stykker én alen rødt fløjl 36 timmer 22 bugskind renset egern.

<4> Til samme til at forfærdige en klædning af guldindvirket klæde fra Cypern i rødt, broderet med hvide roser, og at kante med renset egern og fore med hermelin, for dronningen med henblik på fornævnte overfart.

<4> To stykker guldindvirket klæde fra Cypern 32 timmer 8 bugskind renset egern.

<5> Til samme til at forfærdige en klædning af guldindvirket klæde fra Cypern, broderet på hvid baggrund med blå blomster, og at kante med renset egern og fore med hermelin, for dronningen med henblik på fornævnte.

<5> To stykker guldindvirket klæde fra Cypern 32 timmer 8 bugskind renset egern.

<6> Til samme til at forfærdige en klædedragt af blåt fløjl omfattende en kjortel, en åben overkjortel og en kappe med slæb og at kante med renset egern og fore med hermelin, for dronningen med henblik på fornævnte overfart.

<6> Seks stykker to alen blåt fløjl kjortel af 13 timmer Overkjortel af 12 1/2 timmer Kappe af 27 timmer 28 bugskind renset egern foring af samme klæder 13 hermelinskind.

<7> Til samme til at forfærdige og sømme og smykke en kjortel af grønt klæde i dronningens husholdning, for hende med henblik på fornævnte overfart.

<7> To ½ alen langt grønt klæde.

<8> Til samme til at forfærdige en kjortel (og) en klædning af grønt klæde og kante med renset egern og fore med hermelin, for dronningen med henblik på fornævnte overfart.

<8> Syv ½ alen langt grønt klæde kjortel af 12 timmer 15 bugskind af renset egern klædning af 33 timmer 15 bugskind renset egern.

<9> Til samme til at forfærdige en kjortel og en klædning af skarlagens klæde og kante med renset egern og fore med hermelin, for dronningen med henblik på fornævnte overfart.

<9> Otte alen skarlagens klæde kjortel af 12 ½ timmer klædning af 33 timmer 22 bugskind tykt egern.

<10> Til samme til at forfærdige og kante en kjortel (og) en klædning af langt sort klæde, nemlig kjortelen at kante med renset egern og klædningen at kante med tykt egern, for dronningen med henblik på nævnte rejse.

<10> Syv ½ alen langt sort klæde kjortel af 12 ½ timmer bugskind renset egern klædning af 33 timmer 22 bugskind tykt egern.

<11> Til samme til at forfærdige en klædning af langt grønt klæde og til at fore med grøn silke,3) for dronningen med henblik på fornævnte overfart.

<11> Fem alen langt grønt klæde ét stykke grøn silke.3)

<12> Til samme til at forfærdige en kjortel af langt grønt klæde og til at fore med grøn silke,3) for dronningen med henblik på fornævnte overfart.

<12> Syv ½ alen langt grønt klæde 1 ½ stykke grøn silke.

<13> Til samme til at forfærdige et par ærmer og en kappe af guldinvirket klæde ”attaby”, 4) broderet med egern af guld, og at kant, nemlig ærmerne at kante med renset egern og kappen med hermelin, for dronningen med henblik på nævnte rejse.

<13> To (stk.) guldindvirket klæde "attaby"4) ærmer af fem timmer bugskind renset egern kappe af 19 timmer 1 hermelinskind.

<14> Til samme til at kante to hætter, nemlig en hætte af skarlagens klæde og én af langt sort klæde, at forfærdige og kante med renset egern, for dronningen med henblik på fornævnte rejse.

<14> En halv alen skarlagens klæde en halv alen sort langt klæde fem ½ timmer bugskind renset egern.

<15> Til samme til at forfærdige et sengetæppe af langt blåt klæde og kante med renset egern, bestemt og forfærdiget til at dække fru dronningens seng med henblik på fornævnte rejse.

<15> Ti alen langt blåt klæde 56 timmer 28 bugskind renset egern.

<16> Til samme til at forfærdige en kappe af langt blåt klæde og kante den med renset egern, for dronningen at have på skibet under regnvejr.

<16> Fem alen langt blåt klæde 26 timmer renset egern.

<17> Til samme til at forfærdige et sengetæppe at langt rødt klæde og at kante med renset egern, bestemt og forfærdiget til at dække fru dronningens seng.

<17> 10 alen langt rødt klæde 56 timmer 28 bugskind.

<18> Til samme til to vinterdækkener, der skal forfærdiges af groft uldent klæde,5) hvoraf det ene skal kantes med renset egern, og det andet skal kantes med rygskind af gråværk, bestemt til at dække fru dronningens seng med henblik på fornævnte overfart til fornævnte lande.

<18> To vinterdækkener 35 ½ timmer bugskind renset egern 25 timmer 10 rygge af gråværk.

<19> Til samme til at kante en kappe af bæver, kantet med hermelin og smykket med knapper og frynser af silke, for dronningen med henblik på fornævnte overfart.

<19> En bæverkappe. 50 hermelinskind.

<20> Til samme til at kante tre par støvler, hvoraf det ene par af glittet læder, at kante med rygskind af gråværk, og to par af sort læder, hvoraf det ene par at kante med renset egern og det andet med rygskind af gråværk, for dronningen med henblik på fornævnte overfart.

<20> 48 bugskind renset egern to timmer 30 rygskind af gråværk.

<21> Til samme til at kante fire par slippers af hvidt læder, hvoraf to par at kante med rygskind af gråværk og par at kante med renset, for dronningen.

<21> To timmer bugskind renset egern to timmer rygskind af gråværk.

<22> Til den ærværdige fader Henrik, biskop af Bath og Wells til hans klædedragt og udstyr, at forfærdige såvel af grønt som af skarlagens klæde.

<22> 14 alen skarlagens klæde, 14 alen langt grønt klæde 17 timmer bugskind renset egern, 29 hermelinskind.

<23> Til en ridder fra landet Danmark, der kommer på sendefærd angående ægteskabet mellem Danmarks konge og Filippa, datter af Englands konge, ved gave fra fru dronningen.

<23> To guldindvirket klæde fra Cypern.

<24> Til Walter Hungerford, ridder, fru dronningens kammermester, til at forfærdige en lang klædning af skarlagens klæde og til at kante med renset egern, ved gave fra fru dronningen med henblik på nævnte rejse.

<24> 30 timmer renset egern.

<25> Til samme til at forfærdige to hovedklæder af guldinvirket klæde fra Cypern, broderet med blåt med falke og svaner af guld, og til at kante med renset egern, for hovedenden af fru dronningens seng med henblik på nævnte rejse.

<25> To guldinvirket klæde fra Cypern 32 timmer renset egern.

<26> Til samme til at bedække fru dronningens natstol, at forfærdige af kort rødt klæde med henblik på nævnte rejse.

<26> Tre alen kort rødt klæde.

<27> Til fruen af Bromwich og fruen af Lyle til deres klæder ved lignende gave af fru dronningen at forfærdige og kante, nemlig til dem begge 14 alen skarlagens klæde, seks alen langt grønt klæde, og to kantninger begge på 15 timmer bugskind renset egern, med henblik på fornævnte rejse.

<27> Ét skarlagens klæde 12 alen langt grønt klæde 30 timmer bugskind renset egern.

<28> Til Isabella Fymber, Margerie Savage, Mary Scales, Catherine Puncherdown, Elizabeth Cavendish, Margerie Elys, Elizabeth Bolthorp, Alice Gower, frøkener hos fru dronningen, til deres klædedragter og udstyr, nemlig til hver af dem syv alen skarlagens klæde, fem alen langt grønt klæde og to timmer bugskind tykt egern, ved gave af nævnte fru dronningen med henblik på fornævnte overfart til fornævnte lande. To skarlagens klæder ét klæde 12 alen langt grønt klæde 24 timmer bugskind tykt egern.

<29> Til hr. Richard af York, Henry lord Scrope, hr. Piers Bukton, hr. Walter Hungerford, hr. John Molynton, hr. John Bukton, hr. Georg, hr. Elav, hr. John Borderville, fru dronningens riddere, nemlig til hver af dem fem alen skarlagens klæde og fem alen langt grønt klæde, til at forfærdige to klædninger med hætter, ved gave af fru dronningen, til deres liberier, med henblik på deres overfart til fornævnte lande. Ét klæde 17 alen skarlagens klæde ét klæde 17 alen langt grønt klæde.

<30> Til William Loveney, skatmester, og Richard Clifford, klerk, opsynsmand ved fru dronningens klædekammer, nemlig til hver af dem, fem alen skarlagens klæde og fire alen grønt klæde til deres liberier, ved en lignende gave af fru dronningen med henblik på fornævnte overfart til fornævnte lande. Ti alen skarlagens klæde, otte alen langt grønt klæde.

<31> Til Ralph Ramsey, Robert Winkfield, Thomas Charles, Thomas Ramsey, Robert Teye, Henry Godard, John Chedunden, John Peraunt, serjeant-at-arms, Gilbert de la Verge, Henry Egmanton, Henry Roignon, Peder Denmark, Elizius Marshall, Philip Usher, John Basset, John Puncherdown, Thomas Denton, Henry Busshum, Henry Wafrere, Robert Bolthorp, Edgar Scout, John Gold, John Mayhew, Thomas Eek, John Twayt, John Hull, Everet Husman, en af skibshøvedsmændene, Derby Pelereyne, Robert Herold, fru dronningens væbnere, til at forfærdige en klædning med hætte ud fra lighed med nævnte frues liberi, nemlig til hver af dem fire alen langt grønt klæde og fem alen skarlagens klæde med henblik på fornævnte overfart. Fem klæder 10 alen skarlagens klæde, fire klæder otte alen langt grønt klæde.

<32> Til hr. William, klerk for arbejderne, Richard Ragge, Hugh Liversey, Peter Stanlow, Thomas Lillebourne, Edmund Cleobury, John Lechefeld og Hugh Nettleham, klerke ved forskellige tjenester i fru dronningens husholdning, til at forfærdige en klædning med hætte ud fra lighed med liberiet, nemlig til hver af dem fire alen skarlagens klæde og fire alen langt grønt klæde med henblik på fornævnte overfart. Ét klæde fire alen skarlagens klæde ét klæde fire alen langt grønt klæde.

<33> Til William Bingley, Walter Lynnen, William Algode, John Trumpington, Walter Aleyn, Richard Trumpour, John Beauchamp og John Harper, fru dronningens spillemænd, til at forfærdige en klædning med hætte, nemlig til hver af dem fire alen skarlagens klæde og fire alen grønt klæde ud far lighed med nævnte fru dronningens liberi med henblik på fornævnte overfart. Ét klæde fire alen skarlagens klæde ét klæde fire alen langt grønt klæde.

<34> Til fornævnte John Dunn til at forfærdige en klædning og en kappe med slæb af guldinvirket klæde fra Cypern, broderet blå og grøn baggrund med ørne af guldtråd, og at kante med renset egern, for dronningen med henblik på nævnte rejse. Fem guldindvirket klæde fra Cypern klædning af 27 timmer, kappe af 33 bugskind renset egern.

<35> Til John Wolde, dørvogter, John Lamb, Goslin Rodes, John Duk, John Maplethorp, John Helmore, Henry Morris, John Dunn, John Donworth, Jakob Valle, John Danymessager, John Lavender, John Brewster, Thomas William, Philip Gilder, John Waltham, John Warton, Richard Botiller, Thomas Henry, Vivian Massy, Roger Nedwood, John Dirkin, Nicholas Stafford, John Dertelot, John London, William Walsingham, William Clerk, John Bonefant, Henry Kirkeby, John Porter, William Campier, John Morne, John Paneter, John Werkworth, Philip Forest, John Mapleton, William Hethe, Jannik Shipman, John Sewall, Richard Gerwais, Klaus von Spire, tjenere i fru dronningens kammer og kontor, til at forfærdige en klædning med hætte, nemlig til hver af dem fire alen langt rødt klæde og tre ½ langt grønt klæde i lighed med liberiet med henblik på nævnte rejse til fornævnte lande. Fem klæde 24 alen langt rødt klæde fem kælde 1½ alen langt grønt klæde.

<36> Til John Sanion, Walter Emery og John Lailbury, kammertjenere i fru dronningens gård, til at forfærdige en klædning med hætte i lighed med liberiet, nemlig til hver af dem fire alen langt rødt klæde og tre ½ alen langt grønt klæde med henblik på deres overfart til fornævnte lande. 12 alen langt rødt klæde 10 ½ alen langt grønt klæde.

<37> Til Thomas Tocy, Simon Park, Thomas Midelham, Richard Ouscon, Richard Stanes, John willes, John Walter, Stephen Ailward, Henry Massy, William Kog, Thomas Wyot, Roger Howel, Henriok Stokes, John Godbier, John Hall, John More, Thomas King, Nicholaus Frend, John Walssh, Robert Brewhouse, Richard de Rober, John Taillour, John Wingate, Thomas Pole, John Wolde junior, Thomas Parker, John Lollyng, John Warren, John Holt, John Lusdown, William Northampton, tjenere i fru dronningens kammer og kontorer, til at forfærdige en klædning med hætte i lighed med liberiet, nemlig til hver af dem fire alen kort rødt klæde og tre ½ alen kort grønt, med henblik på fornævnte rejse. Seks klæde to alen kort rødt klæde fem klæde syv ½ alen kort grønt klæde.

<38> Til Hugo Smith, John Bevarege, John Ash, Richard Wykham, Nicholas Treygold, Henry Mist, William Cross, Robert Wichnor, John Bakewell, John Castle, William Spalding, Robert Thomson, William Chestershire, Richard Brainford og Arnold Skowrer, pager i fru dronningens kammer og gæstehusets tjenester, til at forfærdige en klædning med hætte i lighed med liberiet, nemlig til hver af dem fire alen kort rødt klæde og tre alen kort grønt klæde med henblik på nævnte rejse. To klæde 14 alen kort rødt klæde ét klæde 22 alen kort grønt klæde.

<39> Og til alle fornævnte liberier af langt og kort grønt klæde, såvel de herrer riddernes som væbnernes, kammertjenernes, tjenernes og pagernes, broderet på forskellig måde med en krone af hvidt klæde, broderet for forskellig rang i overensstemmelse med anordning af kongens råd med hensyn til broderi og skrædderi med denne devise ”Suverænen” og angående de syede og broderede klæder tilhørende de nævnte herrer riddere, væbnere og de andre fornævnte med henblik på fornævnte rejse. Ét langt hvidt klæde ét klæde tre alen kort hvidt.

<40> Til broder Johannes af franciskanerordenen, fru dronningens skriftefader, for hans klædning, ved fru dronningens gave, med henblik på hans rejse til fornævnte lande. Syv alen langt rødbrunt klæde.

<41> Til den ærværdige fader biskop Vilhelm fra landet Danmark, en af de fire udsendinge fra kongen af det nævnte land, til at forfærdige og kante og fore hans rober, ved lignende gave af nævnte fru dronning med henblik på fornævnte rejse. Fem alen skarlagens klæde fem alen langt grønt klæde 17 timmer bugskind renset egern 29 hermelinskind.

<42> Til kongen af Danmark tre herrer udsendinge, der kommer til England angående ægteskabet mellem nævnte konge og vor herre konge af Englands datter, nemlig til hver af dem fem alen skarlagens klæde og fem alen grønt klæde, ved fru dronningens gave med henblik på fornævnte rejse. 15 alen skarlagens klæde 15 alen langt grønt klæde.

<43> Til magister Peder Lykke, ærkedegn i Roskilde, og Anders Olufsen, ridder fra Danmark, til deres klæder, ved lignende gave af fru dronningen, nemlig til dem begge fem alen skarlagens klæde og fire alen langt grønt klæde med henblik på fornævnte rejse til fornævnte lande. Ti alen skarlagens klæde otte alen langt grønt klæde.

<44> Til 20 væbnere, der kommer fra Danmarks lande sammen med udsendingene fra Danmarks konge, til deres klædedragter, ved fru dronningens gave, nemlig til enhver af dem fem alen skarlagens klæde og fire alen langt grønt klæde med henblik på nævnte rejse. Tre klæde 16 alen skarlagens klæde to klæde 24 alen langt grønt klæde.

<45> Til fem gejstlige, der kommer sammen med udsendingene fra Danmarks konge, til deres klædedragter, ved lignende gave af fru dronningen, nemlig til enhver af dem fem alen skarlagens klæde og fem alen langt grønt klæde med henblik på nævnte rejse. 25 alen skarlagens klæde 25 alen langt grønt klæde.

<46> Til ti kammertjenere, der kommer fra nævnte lande sammen med udsendingene fra Danmarks konge, til deres klædedragter, ved en lignende gave af nævnte fru dronning, nemlig til enhver af dem fire alen kort grønt klæde og fire alen kort rødt klæde med henblik på fornævnte rejse til fornævnte lande. Ét klæde 17 alen kort rødt klæde ét klæde 17 alen kort grønt klæde.

<47> Til fornævnte John Dunn til at forfærdige, sy to bagklæder tillige med to dækkener og forhæng af blå carde og at binde med snore af tyk tråd og at lade behænge med snore af tyk tråd og at smykke med kobberringe, for fru dronningens hatte, rober og senge med henblik på fornævnte overfart til fornævnte lande. Ti stykker af blå corde 6) fem pund snore af tråd ni pund corde 6) af tråd 140 kobber ringe.

<49> Til samme til at forfærdige en sluffe af hvid fustian på begge sider og at udstoppe med uld, bestemt, forfærdiget og syet til fru dronningens skib. 48 alen hvid fustian seks stones uld.

<50> Til samme til at betrække to madrasser af carde,6) købt af Thomas Netton, og betrukket på den ene side med silke og (med) buckram11) på den anden side, for fru dronningens seng. To ½ stykker silke 3) to stykker buckram11).

<51> Til samme til at forfærdige to par lagener af klæde fra Reims, omfattende i længden fem alen og fire tailles12) i bredden for fru dronningens seng med henblik på fornævnte overfart. 80 alen linnedklæde fra Reims.

<52> Til samme til at forfærdige fire lagener af klæde fra Reims, idet nemlig hver to lagener omfatter tre alen i længden og tre tailles12) i bredden, bestemt for hovedenden af fru dronningens seng med henblik på nævnte rejse. 42 alen klæde fra Reims.

<53> Til samme til at forfærdige ét par lagener af klæde fra Champagne, omfattende fem alen i længden og fire tailles12) i bredden, bestemt og forfærdiget for fru dronningens seng med henblik på fornævnte overfart. 40 alen klæde fra Champagne.

<54> Til samme til seks pailletter13) af hamp, der skal forfærdiges deraf, idet enhver paillette i sig indeholder 12 alen hamp, bestemt for fru dronningens seng på skibet. 71 alen kannevas.

<55> Til samme til at beklæde en vogn og køretøj og smykke på forskellige sider såvel indvendig som udvendig med bailles og andetsteds, så vist som det måtte være nødvendigt, nemlig to dækkener af skarlagens klæde og to dækkener af rødt klæde, foret med westfal14) og vekset hamp til sikker beskyttelse i regnvejr og to dækkener af guldindvirket klæde, som af forgyldt kobber, rødt læder, gyldne bånd fra Venezia og løbeknuder, quiltet af silke af roo,15) stoppet med uld, bestemt, forfærdiget og syet i fru dronningens husholdning med henblik på fornævnte overfart. 13 alen skarlagens klæde ét klæde én alen kort rødt klæde syv guldindvirket klæde fra Cypern 150 alen guldbånd fra Venezia tre pund fire ½ unzer silkefrynser ét pund fire unzer silkebånd seks stykker buckram 49 ½ alen westfalsk14) 132 kannevas - pr. 100 af 5 gange 20 og 1 alen på fire kvarter fem stones uld.

<56> Til samme til at forfærdige to kahytter16) i dronningens skib, nemlig en kahyt under dækket og én over, af vokset hamp og foret under hampen med rød worsted 17) og til at hænge over hovedet på nævnte fru dronning, med guldindvirket klæde fra Cypern, og til en anden kahyt af worsted, 17) for fornævnte dronnings frøkener, bestemt og forfærdiget i fornævnte frues husholdning. Ét guldindvirket klæde fra Cypern ét guldindvirket klæde racamacis 18) to senge af worsted17) af mindre størrelse 13 stykker worsted17) i ruller 142 alen kannevas.

<57> Til samme til at sy alle rober og fornævnte liberier for samme dronning med tråd og silke og smykke med musselin, rød og gylden tartarin og silke og vokset lysevoks ligevis til udstyret af senge, rygstykker, sidestykker, draperier med snore og bånd af grov tråd og hamp, at forfærdige i fornævnte husholdning til at tage i brug, når det måtte være nødvendigt. 18 silkebånd ét stykke sindal fra Tripoli fire pund 8 ½ unzer silke syv unzer silkehånd 15 pund unzer tråd otte pund bånd af grov tråd.

<58> Til samme til at udlevere til fru dronningens kammer til at tage i brug, når det måtte være nødvendigt, til samme frues brug såvel i den tid, da hun var i England, som i Danmarks lande. 1000 perler, perler 16 ½ unzer glitter, glitter af forgyldt sølv fem småhuer af silke tre vævninger af silke otte alen klæde fra Reims 18 ¾ alen klæde fra Champagne 5 ¼ alen linnedklæde fra Brabant fire standkister, jernbundne to par pakkufferter otte sække til klæder to vadsække af læder 300 hægter af jern 200 hager af jern én hammer af jern én kulskovl af jern én skål af jern én sammenfoldelig stol af jern ét messingbækken ét fyrfad af kobber 13 par sko fire par støvler fire par slippers fire madrasser.

<59> Til samme til forfærdigelsen af en seng af guldindvirket klæde fra Cypern med rød og sort bund broderet med tidselsblomster; den indeholder en sengehimmel, et sengetæppe tillige med et helt forhæng foret med blå buckram og bundet med trådbånd, fugle smykket med frynser af silke, seks puder af samme klæde, foret med hvis fustian og buckram, smykket og bundet med bånd og knapper af silke, tre gardiner af rød tartarin, hver af dem omfattende tre ½ alen i længden og tre tailles i bredden, bundet med silkebånd og smykket med kobberringe, to fustian, begge omfattende fem alen i længden og seks tailles i bredden, ét kannevas af blåt klæde carde, omfattende fire alen i længden og seks tailles i bredden, otte sidegardiner og fem draperier, bundet med bånd af grov tråd og til at hænge og udbrede for nævnte seng med snor og tråd, og sække til det klæde, der skal lægges på nævnte seng, at være med fru dronningen til fornævnte lande. Ni guldindvirket klæde fra Cypern fire stykker rød tartarin to stykker blå buckram11) to stykker hvid fustian otte sidegardiner fem vægtæpper af worsted17) ét stykke ni alen carde to pund ni ¾ unzer silkefrynser ét pund silkebånd otte unzer knapper, knapper med silkekvaster seks pund bånd af grov tråd otte pund snor af grov tråd 200 kobberringe to sække til klæde seks puder af læder.

<60> Til samme til at beklæde seks læderpuder, beklædt med guldindvirket klæde fra Cypern, foret med blå buckram; af dem to lange puder og fire korte, bundet med silkebånd, bestemt og forfærdiget for fru dronningens køretøj og vogn med henblik på hendes rejse til fornævnte lande. To guldindvirket klæde fra Cypern to stykker buckram 11) 12 unzer silkebånd otte ¼ unzer knapper med silkekvaster seks puder af læder.

<61> Til samme til at forfærdige tre gardiner af rød tartarin og til at binde med silkebånd og smykket med kobberringe til en seng i fru dronningens forrådskammer med henblik på fornævnte overfart. Seks stykker tartarin fire unzer silkebånd 70 kobberringe.

<62> Til samme til at forfærdige en forhæng, pælvis af blåt og hvidt tartarin og bundet med silkebånd og smykket med kobberringe, til fru dronningens kapel med henblik på fornævnte overfart. Fire stykker tartarin tre unzer silkebånd 70 kobberringe.

<63> Til Peder Svane, broderer, til broderi på ærmer og halskraver på en klædedragt af rødt fløjl, dækket i broderiet med perler, guldtråd fra Cypern og silke i form af et bånd omkring ærmer og halskrave på nævnte klædedragt for dronningen med henblik på hendes rejse til fornævnte lande. To alen sindal tre alen linnedklæde fra Brabant 4 ½ pund guldtråd fra Cypern tre unzer auri soldati 1368 perler, 20 unzer perler.

<64> Til John Drayton, teltmager, til at forfærdige og sy et telt pælvis af carde og Westfal, til fru dronningens skib, kaldet ”Helligånden”, bestemt og forrettet af nævnte John Drayton med henblik på nævnte dronnings rejse til fornævnte lande. To alen worsted i rulle 12 sykker seks alen carde 98 alen Westfal tre pund tråd, tråd af forskellig farve.

<65> Til samme til at forfærdige et klæde af guldindvirket klæde fra Cypern, kaldet ”statsklæde”, og at fore med buckram og at smykke med silkefrynser, bestemt til at hænge oven over hovedet på fru dronningen, der sidder ved bordet, med henblik på fornævnte overfart. Tre guldindvirket klæde fra Cypern otte unzer silkefrynser tre stykker buckram.

<66> Til samme til at forfærdige et tæppe af linnedklæde fra Brabant, omfattende tre alen i længden og tre tailles i bredden, bestemt for dronningens rober og liberier, der skal pakkes ind, når man skal bringe det til kammeret med henblik på fornævnte overfart. Ti ½ alen linnedklæde fra Brabant.

<67> Til samme til at foretage offer i Lund i Danmark på højtidsdagene for nævnte fru dronnings bryllup og kroning. To guldindvirkede klæder fra Cypern To guldindvirket klæde racamac.

<68> Til samme til at skulle betrække seks gamle puder, betrukket fra nyt med blå satin, til en seng af blåt og hvidt silkeklæde, for dronningen med henblik på fornævnte rejse. Ét stykke blå satin.

<69> Til samme til at forfærdige et par af fustian til en seng af blåt silkeklæde, begge omfattende fem alen i længden og seks tailles i bredden, bestemt og forfærdiget med henblik på fornævnte rejse. To stykker hvid fustian.

<70> Til Jens Due, ridder, kongens hofmester, til Ødbern, provst i Bergen, Anders, provst i Uppsala, og Peder Lykke, ærkedegn i Roskilde, tjenstgørende hos Danmarks konge, tilforordnet til at modtage til dronningens brug rober, senge, stole, seletøj og anden udrustning tilhørende nævnte fru dronning af Danmark, datter af vor herre kongen, foretaget ved tandet skrift mellem disse og Richard Clifford, klerk, forstander for nævnte fru dronnings klædekammer. Otte sadler, sadler med guldindvirket udstyr otte bidsler. Skarlagen: 19 klæder 11 ½ alen. Lange farvede: 29 klæder ni ½ alen. Lange rødbrune: syv alen. Lange hvide: ét klæde. Korte farvede: 20 klæder 14 ½ alen. Korte hvide: ét klæde tre ¾ alen. Renset egern: 707 timmer 20 bugskind. Tykke egern: 57 timmer 22 bugskind. Rygge af gråværk: 30 timmer. Hermelindyr: 24 timmer 10 dyr. Fløjl: otte stykker tre alen. Guldindvirket klæde fra Cypern: 39 klæder. Guldindvirket klæde fra racamac: tre. Satin: ét stykke. Satin broderet med fløjl: fire stykker. Attaby, broderet med guldtråd: to klæder. Tartarin: 28 stykker. Sindal fra Tripoli: ét stykke to alen. Fustian: fem stykker 18 alen. Perler: 1000, 1368 perler 20 unzer. Guldtråd fra Cypern: fire ½ pund. Guld soldatum: tre unzer. Guldbånd fra Venezia: 150 alen. Silke: fire pund otte ½ unzer. Silkebånd: fire pund 2 unazer. Silkefrynser: seks pund ¼ unze. Silkebånd: 18. Silkevævning: tre. Knapper med silkekvaster: ét pund ¼ unze. Småhuer af silke: fem. Buckram: 15 stykker. Carde: 24 stykker. Senge af mindre størrelse: to senge. Sidegardiner: otte. Vægtæpper: fem. I ruller: 13 stykker to alen af worsted. Reims: 130 alen. Champagne: 58 ¾ alen. Linnedklæde fra Brabant: 18 ¾ alen. Westfal: 147 ½ alen. Kannevas: 346 ¼ alen. Tråd: 18 pund otte Unzer. Bånd af tråd: 11 pund. Snor af tråd: 25 pund. Madrasser: fire. Uld: 11 stones. Jernbundne standkister: fire. Pakkufferter: to par. Læderpuder: 12. Sække til klæde: 10. Vadsække af læder: én. Taske af læder: én. Hægter af jern: 300. Hager af jern: 200. Hammer af jern: én. Kulskovl af jern: én. Skål af jern: én. Foldestol af jern: én. Bækken af messing: ét. Fyrfad af kobber: ét. Sko: 13 par. Støvler: fire par. Slippers: fire par. Kobberringe: 600. Glitter af forgyldt sølv: 16 ½ unzer. Vinterkapper: 2.