1407 eller 1408.


Bernhard von Vreden, der erklærer på et vist tidspunkt at have været i hr. Tord (Bondes) tjeneste, da han kom til de tyske købmænd i Sverige eller Danmark, truer de tyske købmænd i Novgorod med gengældelse for de tab, de har påført ham.

Udtog efter Hans. UB.:

Tekst

Wytlyk sy den menen Důsghen kopman to Nowerden, dat ik iuuen bref wal vornamen hebbe, als hii my screuen, dat ik iu drůwede met her Torder. ♦ In wat wyse solde ik iu drůwen met her Torder, he en d{oe}t up den menen Důsghen kopman nycht, dan ik sy syn denre bet ter tyt, dat ik to er partye kamme in Sweden eder in Denemarken. ♦ ..... ♦ By my Bernt Vreden anders gheten van Velen.

Oversættelse

Det skal være vitterligt for de tyske hansekøbmænd i Novgorod, at jeg visselig har forstået Eders brev, da I skrev til mig, at jeg truede Eder med hr. Tord. På hvilken måde skulle jeg true Eder med hr. Tord, han gør ikke noget mod den tyske hansekøbmand, men jeg var hans tjener indtil den tid, hvor jeg kom til deres forbund i Sverige eller i Danmark.... Ved mig Bernhard Vreden, der ellers hedder von Velen.