1415. 11. juli.


Jakob Paris, borger i Odense, erkender at have solgt og skødet sin gård i Ribe, som han har arvet efter sin far Henneke Paris, borger i Ribe, til Gødeke Kabup og modtaget fuld betaling herfor.

Tekst efter A; hvor A ikke kan læses, har det flere steder været muligt at supplere teksten efter Thorup og Rep. l.l.

Tekst

Omnibus presens scriptum cernentibus Jacobus Paris civis Ottoniensis [salutem in domino] semp[iternam] / ♦

Tenorepresencium pateat universis tam [prese]ntibus quam fu[turis] quod recognosco me ex deliberato animo discreto viro Godikino [G]abcup civi Ripensi latoripresencium fundum meum in planicie seu situ sancti Johannis wlgariter sancte Johans holm dicto ab orientali parte prope [ampl]am civitatis plateam . Brethægade dictam xxi quaor ulnas in latitudine continentem / cujus fundi vero longitudo a dicta ampla platea usque ad ampnem se extendit in australi parte prope fundum dicti Gødikini Gabcup / continue ripis situatum modo post mortem dilecti patris mei Hennikini Paris condam civis Ripensis jure hereditario advolutum vendidisse scotasse et alienasse prout adhuc [... ... ...] do scoto et alieno . per presentes ad perpetuam rei possessionem possidendam recognoscens me a dicto Godekino pro alien[acione ipsius fundi] per presentes et rei valorem prout unde contentor pro beneplacito meo integre sublevasse ♦

Insuper ast[ringo me] et heredes meos firmiter in hiis scriptis / ipsi Godikino et heredibus suis / sepedictum fundum appropriare et liberare ab impeticionibus quorum[cumque] ♦

In cujus rei testimonium sigillum meum unacum sigillis virorum discretorum videlicet Roberti Ric[quardi proconsulis] Ottoniensis . Johannis Clementis Nicholai Jenssøn Jo[hannis .....] consulum et Jacobi Kræmer civis ibidem presentibus est appensum ♦

Datum [anno domini] moccccoxvto in crastino beati Kanuti regis [et martiris glori]osi ♦

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.