1418. 23. maj. Riga


Rådet i Riga skriver til rådet i Dorpat om forhandlingerne med kong Erik 7. af Pommern angående handlen med russerne.

Tekst

Na der grote etcetera.

Ersamen leven vrunde.

Juwen bref, mit des heren koninges van Danemarken und der heren to Revele breve udscriften entfenge wi an dem ersten maendage na Trinitatis, und hebben ene leffliken over wegen na juweme begerte, ju unse guddunkent to scrivende.

So mene wi, dat nutte to siinde, nu to dessen tiiden, alse gi ok sulven scriven na juweme rade, dat men de Nue mide, wente so lange, dat unse boden wadder komende werden van der Danemarkeschen dachvart; dar na dat wi denne van en vornemen, dar na moge wi denne mit den anderen steden desses landes an vorgadderinge spreken und dar na doen.

Hiir up so hebbe wi den sendeboden na gescreven juwen bref van worden to worden, mit den andern copien, dar ane begrepen, und mit der utscrift desses unses breves, biddende se, na rade der andern stede sendeboden dat beste dar na mit erer wisen vorsichticheit vor deme heren koninge van Danemarken to vorantwarnde.

Were ok, dat gi ju wes anders hadden vordacht, dat nutte were, dat gi dat den heren van Revele screven, dat were unse wille wol.

God beware ju to langen tiden.

Gegeven to Rige, an dem ersten maendage na der hilgen drevoldicheit dage.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.