1418. 12. juli.


Eskil Jepsen forpligter sig til hvert år at give Jens Gunnesen en øre korn for det gods der ligger i Tjele, og som han har fået af ham, på det vilkår at samme gods tilfalder Skt. Marias Kloster i Viborg efter den sidstnævntes død.

Tekst efter A.

Tekst

Allæ meen thetta breff seer eller høør helser Eskil Jeipsøn ewindelik helser meth guth ♦ Thet scal allæ men wythalit varæ ther nw ær oc komæ scal at æk[1] tilbinder myk ath gyuæ hw[ert] aar en byskedelik man Jens Gunnæsøn tennæ breffører een øør korn at wth j Wyborg[h] fora eeth gozs ther ligger j Thælæ hwilkæ som æk hauer af then foræneftn Jens Gunnæsøn

Meth sodan vilkvordh ath næær han afgaar tha scal thet samæ gozs liggæ til Mari[æ][2] kloster j Wyborg oc wth[æ][3] themmæ thet meth een øghæ oc een øøræ korn oc gozs som tha vord[er] foræfwndin ♦

Datum anno domini mo cdo xvjjjo crastino beati Ketilli confessoris ♦

In cujus rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum virorum videlicet Petri Nicholai auditoris placidi[4] generalis Wybergensis et fratris Nicholai frater ordinis predicatorum Wibergensium ♦

1. æk] skrevet ov. l., A. 2. Mari[æ]] usikker læsning af æ, A. 3. wth[æ]] usikker læsning af æ, A. 4. placidi] = placiti.

Oversættelse

I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.