1418. 18. august. Randers byting


Tingsvidne af Randers byting om forliget mellem Stakkede Morten og Jesse Klementsen, bymand i Randers, og Mortens overtrædelse af det givne lejde.

Tekst efter Aa

Tekst

Ællæ mæn, thettæ breff seer æller høre, helsæ wi Pether Jensøn , Thruæls Strot , Niels Mikilsøn Barfoeth , Jesse [...]wed , Jesse Jonsøn , Jesse Nielsøn Grand , og Anders Griis , ther bymen æræ i Randers, ewindelig met Gud.

Alle men scal thet witherligs waræ so wel swosom the komæ skulæ swo som nærwærends æræ, at æfther wors herræ fødels ar thusend ar firæ hundert po thet adendæ or, then thorsdagh næst æffthær assumptionis beate Marie virginis, thet wi nærwærndes waræ i wort radhws i Randrs for wor borghermester oc rad meth fleræ andræ beskeden men, ok hørdæ ok saghæ, thet en ther kalles stakkethæ Morten [....]Hælsted norden Randers i Stæfringhæret wm skælingh ther han haffthæ meth sum wor byman [........] skælingh meth en aff wor byman, ther kalles Jesse Clemetsøn , huilkit tha the forneffnde [.....]lighæ ok hællighæ ouer taldæ ok flüdhæ that meth andræ dande men theræ rad, at alle skælingh ok wethermoet skuldæ standæ i godhæ mellæ then forneffnde stakkethæ Morten ok wor byman, meth hwem han noghit udstandæ haffdæ ok besunderlighe mellæ then forneffndæ Jesse Clemetsøn ok Morten forsauth wtæn allæ ergelist æller helpæ ræthe, so lengi at then forneffnde Morten kamæ for wor borghermestere meth them, hwem han hafftæ noghit udstandæ aff wor bymen.

Ydermær kundgør wi, at i then samæ feligheyt, ther then forsauthæ Morten sauthæ wor borghermestere po gothæ tro ok the hanum igen, i then samæ gothæ tro gorthæ then forsauthæ Morten then forneffnde Jesse Clemetsøn, wor byman tha blüff, saar po rættæ farendæ wæghæ, swo som then samæ Jesse Clemetsøn reth po eth øgh wtæn spyt ok wtæn suart ok wtæn sporæ, ok wistæ sek engin faræ aff then forneffnde Morten.

Hwilket wy hauæ seeth ok hørt, thet witnæ wi openbarligh.

Til hwes thinges bewiselsæ hauæ wi sat woræ ingsigil for thettæ breff.

Giuæt aar ok dagh ok stæth, swo som for ær sauth.

Oversættelse

Alle mænd, der ser eller hører dette brev, hilser vi Peder Jensen, Troels Strot, Niels Mikkelsen Barfod, Jesse [...]wed, Jesse Jonsen, Jesse Nielsen Grand og Anders Gris, der er bymænd i Randers, evindelig med Gud.

Alle mænd skal det vitterligt være, såvel de, der skal komme, som de nuværende, at i året efter vor Herres fødsel 1418 torsdag efter jomfru Marias himmelfart, var vi tilstede i vort rådhus i Randers for vor borgmester og råd med flere andre forstandige mænd, og hørte og så, at en der kaldes Stakkede Morten [....]Helsted nord for Randers i Støvring herred om en tvist, han havde med nogle af vore bymænd [........] tvist med en af vore bymænd, der kaldes Jesse Klementsen, hvilket de førnævnte [.....]lige og hellige drøftede og ordnede det med andre dannemænds råd således, at al tvist og fortræd skulle stande i gode mellem den førnævnte stakkede Morten og vore bymænd, med hvem han havde noget udestående, og særlig mellem den førnævnte Jesse Klementsen og førnævnte Morten, uden argelist eller skingrund, indtil den førnævnte Morten kommer for vor borgmester med dem af vore bymænd med hvem han havde noget udestående.

Ydermere kundgør vi, at i det samme lejde, som den førnævnte Morten gav vore borgmestre i god tro - og de ham igen - i den samme gode tro den førnævnte Morten gjorde den førnævnte Jesse Klementsen, vor bymand, da blev Jesse Klementsen såret på rette alfarvej, da han red på et øg, uden spyd og uden sværd og uden spore og uden at vide sig af nogen fare fra den førnævnte Mortens side.

Hvilket vi åbenbarligt bevidner, at vi har set og hørt.

Til vidnesbyrd om disse ting har vi hængt vore segl ved dette brev.

Givet år og dag og sted, som før er sagt.