Tekst efter A.
Thet skal alle mæn wetherlict wære nærwærendæ ok komesculendæ ath jech Anders Jeyæpssøn Lungæ ridderæ i Egedæ ponæ minæ brødræ børnæs wegnæ Sophia Folmerssdoter oc Arinæ Folmersdoter och jech Henike Grubendale ponæ min kæræ hosfrwæs wegnæ Elnæ Folmersdoter æffter samfrenders rath haue vdlacht jomfrw Ceciliæ Folmersdoter i sancte Clare closter i Roskilde thesse gotz som her æffter screffnæ stande ♦
Først i Roltæ i Faxeheret een gord som Olof Nielsøn i bor <oc giuer>[1] vj skilling grot til skyld ♦ Item ibidem j gord Jeyæp Nielssøn i bor oc giuer vj skilling grot ♦ Item j gord ibidem Nis Knudsøn i bor oc giuer vj skilling grot ♦ Item j gord ibidem Nis Stynk i bor oc giuer vj skilling grot ♦ Item Oloff Hællidagæ ibidem oc giuer j lødig march ♦ Item j gord i Lwnd i Stefnsheret som Jesse Olofsøn i bor och giuer j lødigh march til landgildæ ♦ Item j gord i Møn i Hiælm som Jesse Olofsøn i bør oc giuer vij skilling grot til skyld ♦
Thesse fordæ gotz och skyld oc affgrødæ aff thøm skal forscreffnæ jomfrw Ceciliæ haue oc opbæræ til siid nyttæ so længæ hwn leuær ♦
Och nar gwd wil ath hwn affgor tha skal alle th[e]sse[2] fordæ gotz komæ jgen frij til her Folmer Jeyæpsøns arwingæ ath skiftæs then gord i Møn i Hiælm som Jesse Olofsøn i bor och giuer vij skilling grot vnden tagen hanom skal hwn haue fwl makt atgiuæ til ewynnælich eyæ nar hwn affgor hwem hwn wil ♦
Item wil hwn then gord førræ affhendæ tha skal hwn och haue thes makt ♦
Thettæ forscreffnæ welkoræ wy os til ponæ her Folmers børnæs wegnæ staduct och fast ath holdæ som foræ stor ♦
In cujus rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis virorum nobilium videlicet domini Jacobi Lungæ militis Awonis Lunge Andree Jenssøn et Olaui Folmerssøn presentibus sunt appensa ♦
Datum anno domini millesimo quadringentesimo vicesimo primo die conversionis sancti Pauli ♦
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.